SPA FRA ENG ARA
EN

Сборник рассказов Чехова на малайском языке представили в Куала-Лумпуре

Редакция портала «Русский мир»
28.07.2025


Сборник чеховских рассказов в переводе на малайский язык представили в Куала-Лумпуре, сообщает телеграм-канал представительства Россотрудничества

Презентация книги «Дама с собачкой» состоялась на площадке Русского дома. Рассказы классика русской литературы перевёл Виктор Погадаев. Он рассказал о трудностях литературного перевода и особенностях малайского языка, подписал книги, которые получили гости мероприятия в подарок от Русского дома.

Среди почётных гостей были национальные писатели Малайзии — Абдул Самад Саид и Мохаммед Ануар бин Хаджи Редван, а также директор Фонда писателей Малайзии, профессор Зайнатул Шухаида Абдул Рахман.

Презентацию продолжил спектакль по рассказу Чехова «Размазня». На сцену вышли студенты Высшей школы экономики. Москвичи, завершившие курс в Национальном университете Малайзии, выступали на малайском языке.

Как сообщал «Русский мир», вице-президент общества «Нусантара» Виктор Погадаев пятнадцать лет жил и работал в Малайзии, преподавая русский язык. Он уже перевёл на малайский «Хаджи Мурата» Льва Толстого, «Тараса Бульбу» Николая Гоголя, «Героя нашего времени» Михаила Лермонтова, несколько рассказов Антона Чехова и четыре волшебные сказки Александра Пушкина.
Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

21 января исполняется 120 лет со дня рождения хореографа с мировым именем – Игоря Александровича Моисеева. Именно он первым в мире придумал объединить фольклорное танцевальное творчество с классической хореографией, подняв тем самым народный танец до уровня высокого искусства.
Живущий в столице Эквадора Кито петербуржец Павел Шалагин уверен, что в Латинской Америке проблемой являются не стереотипы, а полное отсутствие содержательного представления о России. Некоммерческий фонд CLE, где Павел является вице-президентом, как раз и пытается показать нашу страну как живое культурное пространство.