SPA FRA ENG ARA
EN

Чеченский вуз перевёл на арабский язык произведения русских классиков

Редакция портала «Русский мир»
11.12.2025

Специалисты Чеченского педагогического университета перевели на арабский язык девять книг, в их число вошли произведения классиков русской литературы, народные сказки и издания о традициях и достопримечательностях России, рассказал ТАСС ректор российского университета Исмаил Байханов. 

Он отметил, что чеченский вуз провёл большую работу, чтобы расширить знания и впечатления арабоязычных читателей о России и её культуре. Переводы позволят им познакомиться с такой классикой русской литературы, как «Горе от ума» Александра Грибоедова, «Жизнь Арсеньева» Ивана Бунина, «Золотой телёнок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова, «Бегущая по волнам» Александра Грина. 

Кроме того, проект Чеченского педуниверситета познакомит читателей с романом современного российского писателя Канта Ибрагимова «Детский мир», представит красочное собрание достопримечательностей России, альбом русских художников и издание русских народных сказок. 

Исмаил Байханов отметил, что новые переводы позволят жителям арабских стран лучше узнать россиян, их культуру и менталитет, а также внесут вклад в развитие культурного диалога между двумя странами.

Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В преддверии Нового года из Монголии вернулись четыре педагога — студенты Горно-Алтайского государственного университета и Алтайского государственного педагогического университета. Это был финальный аккорд большого проекта — «Языковой мост Россия – Монголия 2025».
Завкафедрой русского языка как иностранного (РКИ) Омского государственного педагогического университета Евгений Виданов делится секретами профессии: как научить не носителей «слышать» русский, преодолевать языковой барьер и влюбляться в сложный, но прекрасный язык.