SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Россия передала книги Национальной библиотеке Таиланда

Редакция портала «Русский мир»
29.01.2026

Российские издания пополнили Национальную библиотеку Таиланда, сообщает ТАСС. Их передали в рамках культурно-просветительского проекта «Библиотечный диалог», который связывает две страны. По словам главы представительства Россотрудничества Александра Сидорова, он объединяет библиотеки России и Таиланда уже не один год и позволяет укреплять профессиональные контакты. Также проект даёт возможность пополнять библиотечные фонды книжными новинками и новыми изданиями классиков.

В этот раз таиландской библиотеке передали книги «В начале было слово — в конце будет цифра» Маргариты Симоньян, «Ополченский романс» Захара Прилепина, «Азбука Победы» Сергея и Марии Волковых, пушкинские произведения.

Александр Сидоров заверил, что традиция книжного обмена между Россией и Таиландом имеет глубокие исторические корни. В Национальной библиотеке Таиланда хранятся издания, возраст которых превышает сто лет, — их напечатали в России в 1892 году. Это ещё раз напоминает об устойчивости культурного диалога между нашими странами, подытожил он.

Метки:
библиотека, книги, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

Ирина Савченкова, руководитель филиала Южного федерального университета в Гаване, рассказал «Русскому миру» о том, зачем кубинцам русский язык, читают ли они русскую литературу, а также как работает филиал в условиях энергетического кризиса и чем 8 Марта на Острове свободы отличается от праздника в России.
Слово «пир» является частью множества фразеологизмов и устойчивых выражений, отражающих культурные представления о празднестве и изобилии. Узнаем, что они обозначают, а заодно выясним, как появилось существительное «пир» в русском языке.