SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Стихи Иосифа Бродского, переведённые с английского языка, опубликованы в России

Редакция портала «Русский мир»
06.02.2026

Стихи Иосифа Бродского, которые он писал по-английски, выпустили в России. Их перевёл поэт из Томска Андрей Олеар, пишет «Российская газета». В сборник «Письмо археологу 2.0» вошли более восьмидесяти произведений. Читатели в нашей стране в первый раз смогут познакомиться с англоязычным творчеством нобелевского лауреата в таком большом объёме.

Известные английские стихи дополняют произведения, которые обнаружили сам переводчик и литературовед Валентина Полухина — она давно занимается изучением творчества Бродского. Андрей Олеар рассказал, что в разных архивах найдены около двухсот произведений.

При этом на обложке книги фамилии Бродского нет, потому что Фонд наследственного имущества Иосифа Бродского запретил его публиковать.

Переводчик рассказал, что изучал русскую дикцию Бродского, его фирменные рифмы и образ мышления. Таким образом он хотел разобраться, как английские стихи поэта должны зазвучать по-русски.

Книга знакомит читателя со всеми гранями англоязычного творчества поэта.

Метки:
Иосиф Бродский, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Музыкант из Австралии: оставаться на русской волне Социальный работник и музыкант-любитель из Австралии Брэдли Пул отправился в Россию посреди зимы, чтобы «насладиться снегом», который почти не выпадает в его родном Брисбене. В интервью «Русскому миру» австралиец признался, что снег оправдал все его ожидания, но путешествие принесло и множество других открытий.
Знай русский! Что такое «паче чаяния»? В современном русском языке лексема «чай» чаще всего соотносится с названием ароматного тонизирующего напитка, однако пару столетий назад идентично звучащее слово активно использовалось в речи в значении «наверное, может быть». Как оно возникло?