EN
 / Главная / Все новости / Русские соотечественники Крыма предлагают увековечить имена основателей Симферополя – Екатерины II и князя Потёмкина

Русские соотечественники Крыма предлагают увековечить имена основателей Симферополя – Екатерины II и князя Потёмкина


23.11.2011

Конгресс русских общин партии «Русское единство» и Русской общины Крыма выступили с заявлением «О необходимости сохранения исторической памяти о людях, внёсших вклад в развитие Симферополя», передаёт Regions.ru.

«Симферополь основан в 1784 году по указу императрицы Екатерины II стараниями светлейшего князя Г.А. Потёмкина-Таврического. В настоящее время в Симферополе имеется 828 улиц и переулков, из которых 237 названы в честь политических и общественных деятелей, героев войн, революций, деятелей культуры. Названия нескольких десятков из них связаны с именами людей, не имеющих отношения к Крыму и Симферополю», – говорится в документе.

Парадокс состоит в том, что в названиях симферопольских улиц сегодня нет имён основателей города – Екатерины II и Григория Потёмкина. Также очень слабо отражён вклад симферопольцев, сыгравших заметную роль в развитии города, либо прославивших свои имена особыми заслугами.

Также нет на карте города имени благотворителя А.Я. Фабра, основавшего приют для мальчиков-сирот, врача Ф.К. Мюльгаузена, внёсшего весомый вклад в развитие науки, святого Луки Войно-Ясенецкого, сыгравшего выдающуюся роль в развитии православной духовности и отечественной медицины, отмечают российские соотечественники.

Анна Грибоедова, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева