EN
 / Главная / Все новости / Снос монумента советским воинам-освободителям в Риге может в очередной раз расколоть латвийское общество

Снос монумента советским воинам-освободителям в Риге может в очередной раз расколоть латвийское общество


09.06.2012

Демонтаж памятника советским воинам-освободителям в Риге может привести к расколу в обществе. Такое мнение высказал советник министра образования Латвии по вопросам интеграции Виктор Макаров. Он также считает, что этот шаг негативно отразится на международном престиже Латвии, сообщает DELFI.

Недавно латвийские националисты объявили о сборе подписей за снос памятника воинам-освободителям в Парке Победы в столице Латвии. «Прославляющему оккупационную советскую армию комплексу не место в столице Латвии», – считает один из авторов инициативы, писатель Марис Рукс. В течение месяца эту идею своими подписями поддержали чуть более 1000 человек.

В свою очередь, рижанин Юрий Смирнов считает памятник воинам-освободителям символом победы во Второй мировой войне, поэтому он организовал в Интернете сбор голосов за сохранение монумента.

– Памятники нужно оставить в покое! Допускаю, что сейчас кто-то случайно путает понятия «реконструкция парка» и «снос монумента», но в любом случае нужно понимать, насколько чувствителен этот вопрос для латвийского общества. Советую вспомнить ситуацию с демонтажем «Бронзового солдата» в Таллинне, – заявил Виктор Макаров.

Напомним, что 26-28 апреля в Эстонии вспыхнули массовые волнения среди русскоязычного населения в связи с решением правительства перенести памятник советским воинам-освободителям «Бронзовый солдат» из центра Таллина на Военное кладбище. Эти действия были восприняты русскоязычным населением как глумление над памятью павших. Помимо Таллина волнения произошли также в городе Кохтла-Ярве на северо-востоке Эстонии, где проживают в основном русскоязычные жители.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Рига, Рига, российские соотечественники, Великая Отечественная война, фальсификация истории

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева