EN
 / Главная / Все новости / Участники «Русского марша» в Севастополе отметили, что город русской славы держит сегодня третью оборону, защищая русский язык

Участники «Русского марша» в Севастополе отметили, что город русской славы держит сегодня третью оборону, защищая русский язык


05.11.2012

В воскресенье, 4 ноября, в Севастополе впервые за много лет прошла общая акция пророссийских сил. «Русским маршем» в единой колонне прошли от памятника Екатерине II до площади Лазарева представители «Русского блока», «Российской общины Севастополя», «Русской общины Севастополя», казачьей общины «Соболь». В руках у собравшихся были плакаты с надписями: «Русским русскую власть», «Если ты русский, будь им до конца», «Нашим детям русскую историю», «Мы вернём Русь себе», сообщает интернет-издание СIT.ua.

«На Украине наступают очень тяжёлые времена. «Свобода» вошла в парламент. И будет много жёстких составляющих по отношению к русскоговорящему населению», — пояснил позицию партии лидер «Русского блока» Геннадий Басов.

Участники марша скандировали: «Севастополь, Крым, Россия», «Слава русскому народу!», «Русские едины!».

«”Русский марш” должен здесь проходить каждый день, и выходить мы на него должны почти всем городом. Нас здесь 96% русских», – сказала, выступая на митинге, лидер «Русской общины» Татьяна Ермакова. «Давайте покажем, что Севастополь – русский город, для которого существует единственный путь – русский путь. В нашем городе каждая пядь земли пропитана русской кровью. Сегодня мы с вами ведём третью оборону Севастополя, защищая русский язык, русскую культуру и наше право быть русскими», – цитирует заявление лидера «Русской общины Севастополя» Татьяны Ермаковой ИА «Росбалт».

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева