EN
 / Главная / Все новости / Аверченко, Бунин и Гумилёв вырвались из тамиздата

Аверченко, Бунин и Гумилёв вырвались из тамиздата


30.11.2012

Завтра, 1 декабря, в рамках XIV Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction пройдёт презентация сборника «Тамиздат». В него вошли статьи о 100 запрещённых в СССР книгах, сообщает РИА «Новости».

Издание посвящено книгам, вышедших за пределами СССР на протяжении 1921 – 1984 годов XX века и попадающих под определение «тамиздат». Подавляющее большинство из них было запрещено в Союзе и распространялось на его территории нелегально.

Всего в сборнике – 83 автора. В частности, здесь представлены Аркадий Аверченко, Василий Аксёнов, Анна Ахматова, Иосиф Бродский, Михаил Булгаков, Иван Бунин, Николай Гумилёв, Сергей Довлатов, Евгений Замятин, Владимир Набоков, Борис Пастернак, Александр Солженицын, Марина Цветаева.

В презентации книги примут участие президент Русского общественного фонда А.И. Солженицына Наталья Солженицына, поэт, критик и искусствовед Юрий Кублановский, русист, известный парижский издатель и переводчик, автор фундаментального исследования «70 лет русской эмиграции» Никита Струве и директор Дома русского зарубежья, генеральный директор издательства «Русский путь» Виктор Москвин.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», XIV Международная ярмарка интеллектуальной литературы Non/Fiction открылась 28 ноября в Центральном доме художника. В этом году в ней участвует более 250 издательств и литературных объединений из 20 стран мира. В прошлом году выставку посетило около 34 тысяч человек.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Москва, Москва, книги, выставка, Non/Fiction

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева