EN
 / Главная / Все новости /  Одесситы почти единодушно предпочитают русский язык украинскому

Одесситы почти единодушно предпочитают русский язык украинскому


29.05.2013

Подавляющее большинство одесситов предпочитают русский язык украинскому. Об этом свидетельствуют результаты опроса информационно-исследовательского центра «Пульс», сообщает ИА «Полемика».

Более 85% опрошенных заявили, что предпочитают читать и общаться на русском языке. Практически столько же поддерживают предоставление русскому языку статуса второго государственного. Этого мнения придерживаются и этнические украинцы, проживающие в Одессе. Пользоваться русским языком предпочитают 85% из них. Столько же поддерживают предоставление русскому языку государственного статуса.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», русский язык пока не может получить статус второго государственного на Украине. Лидер фракции Партии регионов в Верховной раде Украины Александр Ефремов объяснил это тем, что для повышения статуса русского языка нужно вносить изменения в конституцию, однако у регионалов нет необходимого уровня поддержки в парламенте.

Напомним, что в 2012 году по инициативе Партии регионов Верховная рада приняла закон, благодаря которому русский язык получил официальный статус в ряде регионов Украины, в том числе и в Одесской области.

Внешнеполитические предпочтения русского и украинского населения Одессы тоже совпадают. За вступление Украины в Таможенный союз выступает 58% русского населения Одессы и 50% украинского. При этом ассоциацию с Евросоюзом поддерживают лишь 13% и 18% одесситов соответственно.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Одесса, Одесса, социологический опрос, статус русского языка, Таможенный союз

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева