EN
 / Главная / Все новости / На Украине подвели итоги конкурса «Наследники победителей»

На Украине подвели итоги конкурса «Наследники победителей»


22.10.2013

В Запорожье завершился юбилейный, 15-й конкурс молодых журналистов «Наследники победителей». В этом году он был посвящён 70-летию начала освобождения Украины от немецко-фашистских захватчиков.

Конкурс прошёл под патронатом Всеукраинской общественной организации «Правозащитное общественное движение «Русскоязычная Украина»», а партнёрами стали, в частности, Россотрудничество и Всеукраинская общественная организация «Русская школа».

Около 600 юных журналистов, школьников, студентов из Запорожской, Днепропетровской, Черкасской, Херсонской и Киевской областей и Крыма представили свои работы в номинациях: «Летопись войны: семейные воспоминания», «Помним — отстоим», «Быть патриотом», «Стань хозяином своей страны», «Небо славян» и других.

— Рад, что ребята, участвуя в проекте, исследуют историю и тем самым открывают новые страницы. Этим они подтверждают, что помнят о великом подвиге своих предков и готовы пронести его через поколения. Мы чувствуем себя обязанными формировать у молодёжи гордость за славных защитников Отечества и сохранить историческую правду, уберечь её от намеренного искажения, — отметил руководитель регионального представительства «Восток» общественного движения «Русскоязычная Украина» Владимир Сыстеров.

Лучшие работы конкурсантов традиционно вошли в книгу «Летопись», которую получили все участники проекта, сообщает сайт «Русские на Украине»

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева