EN
 / Главная / Все новости / В РПЦ считают, что новый перевод Библии на русский язык должен стать национальным проектом

В РПЦ считают, что новый перевод Библии на русский язык должен стать национальным проектом


23.12.2013

На реализацию беспрецедентного проекта по переводу Библии на современный русский язык может уйти не одно десятилетие. Об этом заявил глава Отдела внешних церковных связей (ОВЦС) Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион, сообщает ИА «Интерфакс».

— Речь идёт о проекте национальной значимости, и, если соответствующее решение будет принято, осуществлён он может быть лишь как общенациональный, с государственной поддержкой, — подчеркнул митрополит Иларион.

«По опыту специалистов Объединённых Библейских обществ перевод Библии на национальный язык в самом благоприятном случае занимает около 15 лет», — пояснил глава ОВЦС. По его словам, Синодальный перевод Библии 1876 года делался 20 лет.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», ранее митрополит Иларион высказал мнение о том, что Синодальный перевод Библии 1876 года устарел, его «язык и стиль далёк сегодня от языка и стиля русской литературы — как современной, так и классической — и, конечно, от современного разговорного языка».

Напомним, патриарх Кирилл подчеркнул, что при исправлении перевода необходимо «сохранить разумный баланс между традицией и современной лексикой, современной стилистикой с тем, чтобы не вульгаризировать текст, чтобы сохранить его возвышенную тональность».

— Сейчас прежде всего надо развивать отечественную библейскую науку, готовить кадры, которым можно было бы поручить такую работу. Нужно знакомить учеников духовных школ с современной теорией перевода, внимательно и критически изучать опыт перевода Библии на современные европейские языки. О сроках говорить преждевременно, — сказал митрополит Иларион.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русская православная церковь, Русская православная церковь, Библия, русский язык, митрополит Иларион

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева