EN
 / Главная / Все новости / В Барнауле пройдёт презентация книги о международном туристическом маршруте «Золотое кольцо Алтая»

В Барнауле пройдёт презентация книги о международном туристическом маршруте «Золотое кольцо Алтая»


16.01.2012

Презентация подготовленной коллективом учёных России, Казахстана, Китая и Монголии книги, посвящённой международному туристическому маршруту «Золотое кольцо Алтая», пройдёт завтра в Барнауле, сообщает официальный сайт Алтайского края.

В монографии «Международный туристический маршрут на трансграничной территории “Золотое кольцо Алтая”» подводятся итоги пяти лет работы Института архитектуры и дизайна Алтайского государственного технического университета им. И.И. Ползунова по подготовке международного туристического маршрута «Золотое кольцо Алтая».

В работе над новым изданием активное участие приняли сотрудники Института географии и экологии Академии наук КНР СУАР, Научного центра Академии наук Монголии в г. Баян-Ульгий и Восточно-Казахстанского государственного технического университета им. Д. Серикбаева.

Международный туристический проект «Золотое кольцо Алтая», по мнению разработчиков, может стать важным механизмом приграничного сотрудничества, даст мощный импульс в развитии туристической отрасли на Алтае, усилит значение нашего края в качестве важнейшего туристического кластера страны.

К презентации приурочена выставка архитектурных проектов института, которые получили высокие оценки на международных смотрах-конкурсах и выставках.

Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»

Метки:
туризм, туризм, Алтайский край, Барнаул

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева