EN
 / Главная / Все новости / Херсонес станет памятником России

Херсонес станет памятником России


21.03.2014

Вопрос о судьбе крымских памятников истории культуры и археологии, находящихся под охраной ЮНЕСКО, будет решён. В частности, речь идёт о Херсонесском и Бахчисарайском музеях-заповедниках, сообщает сайт Общественной палаты.

«Главный вопрос в том, какой статус приобретут эти объекты после присоединения Крыма к России», — считает член ОП РФ отец Александр Пелин. По его мнению, Херсонесский заповедник должен иметь статус памятника культуры федерального значения. «Это один из самых важных античных городищ, имеющих значение не только для Украины и России, но и для многих других стран Европы», — добавил он.

По его словам, целый ряд его «коллег-археологов с Украины всерьёз обеспокоены тем, что дальше будет с этими памятниками». «Руководство данных музейных комплексов долго добивалось того, чтобы памятники попали под охрану ЮНЕСКО, а теперь они не знают, что произойдёт после того, как они перейдут в собственность России», — добавил член Общественной палаты.

«Прежде всего, они опасаются того, что земли передадут какому-то частному капиталу, — пояснил отец Александр. — Ведь памятники археологии характерны тем, что они составляют целые комплексы, многие гектары земель, и на волне произошедших изменений на Украине могут найтись горячие головы, которые могут пожелать поживиться на этом. Поэтому крайне важно, чтобы вопрос о статусе этих объектов решился в самые кратчайшие сроки».

Александр Пелин считает, что в данный момент необходимо собрать инициативную группу общественников, чтобы встретиться с правительством и руководством музейного сообщества Крыма для урегулирования существующих вопросов.

Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Крым, Крым, памятники истории и архитектуры, общественная палата, Херсонес, ЮНЕСКО

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева