EN
 / Главная / Все новости / Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций

Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций


20.04.2009

При финансовой поддержке фонда «Русский мир» издана работа доктора филологических наук Т. В. Лариной «Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций».

Татьяна Ларина является профессором кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН, профессором кафедры методики преподавания перевода и иностранных языков МГЛУ. В область её научных интересов входят вопросы межкультурной коммуникации и прагматики, лингвокультурология, антропологическая лингвистика. Ларина является автором более 100 научных и научно-методических работ.

Её новая книга посвящена проблемам изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингвокультур. Рассматривая язык как первое условие, необходимое для общения, Ларина подчёркивает, что только знания языка недостаточно. Коммуникация не может быть полноценной без знания культуры того или иного народа, его традиций и ценностей. Для понимания поведения представителей других народов необходимо понимание и признание их культурных различий. Поэтому в работе вопросам культуры и тем аспектам, которые непосредственно влияют на коммуникацию, отводится большое место.

Помимо вопросов культуры, Ларина уделяет внимание и теоретической стороне вежливости. По её мнению, неправомерно говорить об одном народе как более вежливом или менее вежливом по сравнению с другим.

Книга должна заинтересовать специалистов в области межкультурной коммуникации, студентов и аспирантов, преподавателей русского и английского языков, а также всех, кто занимается проблемами межкультурного взаимодействия. Книга также будет полезна всем тем, кому приходится путешествовать, общаться и работать с иностранцами. И хотя внимание в данной работе преимущественно уделяется взаимодействию между английскими и русскими лингвокультурными традициями, знание многих рассматриваемых аспектов будет полезно также и при взаимодействии с другими традициями.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Волгоградец Олег Максимов, волею судеб оказавшийся на другом конце света, открыл клуб военно-исторической реконструкции в новозеландском Гамильтоне. Реконструкция, которой он увлёкся после переезда за рубеж, стала ответом россиянина, выросшего в семье военного, на отношение к СССР и Красной армии, с которым он столкнулся в Новой Зеландии.
Болгарский знаток русской литературы, театровед и публицист Орлин Стефанов в разгар лета не прекращает активно проводить онлайн-встречи, посвящённые русский классике. В интервью «Русскому миру» профессор Стефанов рассказал, за что Софокл мог бы обидеться на современных переводчиков, какова главная идея романа о Дон Кихоте и в чём причина популярности Остапа Бендера.