EN
 / Главная / Все новости / Россия – Япония: диалог экспертов

Россия – Япония: диалог экспертов


15.03.2010

15 марта в Москве, в гостинице «Арарат Парк Хаятт», состоялось открытие Международной конференции «За новые российско-японские отношения: диалог экспертов – 2010». Организаторами конференции выступили: фонд «Русский мир», фонд «Единство во имя России», Научно-исследовательский совет по вопросам национальной безопасности «АНПОКЭН».

Открывая конференцию, исполнительный директор фонда «Русский мир», президент фонда «Единство во имя России» Вячеслав Никонов высказал надежду на плодотворное сотрудничество между двумя странами и дальнейшее расширение экономических связей.

Первое заседание было посвящено обсуждению проблемы новых аспектов во внутриполитической жизни Японии и России и их влияния на двусторонние отношения стран. С докладами выступили: Михаил Крупянко, заведующий сектором отдела международного сотрудничества и комплексных проблем Института востоковедения РАН; Такаси Микурия, профессор Центра передовых научно-технических исследований Университета Токио.

Вторая часть конференции была посвящена проблеме возвышения Китая и японо-российских отношений. С докладами выступили: Евгений Кожокин, заместитель руководителя Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству; Ёсикадзу Симидзу, заместитель главного редактора редколлегий газет «Токио – Тюнити Симбун», бывший начальник корпункта в Китае.

Конференция завершится 16 марта.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева