EN
 / Главная / Все новости / Встреча «Поэт и читатель: обратная связь» состоялась в вильнюсском Русском центре

Встреча «Поэт и читатель: обратная связь» состоялась в вильнюсском Русском центре


01.03.2010

Мы все прекрасно понимаем, что поэзия – это интимный разговор о жизни, её смысле, о смерти, любви, красоте и трагичности бытия. Эти вещи сопутствуют человеку везде и нужны людям больше всего. Для кого-то смысл жизни состоит в любви к ближнему, к детям, к женщине, к Богу, к работе... Но существует ещё один смысл, общий для всех, – это поэтический смысл мира.

Нет человека, который бы ни разу не обрадовался восходу солнца, красоте цветка, зеркальной глади водоёма, таинственности облаков, звонкому смеху детей... Это и есть поэзия. Она в каждом мгновении жизни. Поэтам хочется запечатлеть эти мгновения в своих стихах, запечатлеть поэзию Земли в словесных формах. 

Человек наделён уникальной способностью выражать словами то, что видит и слышит вокруг себя, что в итоге переживает его душа. Эти слова просятся на бумагу, слова нежности, переживаний, радости, боли и, конечно, любви. Нашли ли они отклик в душах читателя, насколько ярко сумел всё это выразить поэт, какие чувства и мысли рождаются при чтении стихов – на эти и многие другие вопросы попытались ответить собравшиеся 25 февраля в Русском центре Вильнюсского педагогического университета (Литва).

На встречу «Поэт и читатель: обратная связь» с русской поэтессой Эляной Суодене пришли учёные, доктора наук Е. Белова, С. Валюлис, В. Гудонене, профессор из Германии К. Парнель, учителя-филологи и просто любители поэтического слова. Это был не просто традиционный вечер поэзии, а профессиональное обсуждение творчества поэтессы.

Э. Суодене (доктор гуманитарных наук, главный редактор газеты «Русский мир» г. Каунаса, член правления Русского литературного клуба им. М. Державина, член МАПП) не только читала свои стихи, но и с удовольствием отвечала на многочисленные вопросы. Обсуждение получилось настолько интересным, живым, порой даже бурным, что вместо запланированных двух часов, собравшиеся дискутировали более четырёх.

Присутствующий на вечере координатор Международной ассоциации писателей и публицистов в Литве Лев Месенгисер отметил несомненную пользу подобных встреч для русскоязычных писателей Литвы и предложил Русскому центру организовывать постоянно такие «вечера-обсуждения».

Русский центр ВПУ

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева