EN
 / Главная / Все новости / Вьетнамцы познакомились с братьями Кириллом и Мефодием

Вьетнамцы познакомились с братьями Кириллом и Мефодием


24.05.2013

24 мая в Русском центре при Педагогическом университете города Хошимина говорили о Дне славянской письменности и культуры. Этот праздник вьетнамцам не знаком. Все присутствующие на встрече  впервые узнали о святых Кирилле и Мефодии, об их вкладе в формирование славянской письменности. Ребятам рассказали о язычестве, религии древних славян, принятии христианства на Руси, создании славянской письменности в IХ веке, примерно в 863 году.

Впервые ребята услышали о кириллице, её создателях, двух братьях, проживающих в IХ веке в греческом городе Солуни. Письменностью, основанной на кириллическом алфавите, пользуются до сих пор русские, украинцы, белорусы, сербы, болгары, македонцы.

С большим интересом слушали вьетнамские молодые люди этот интересный рассказ, иллюстрированный красочными слайдами. Для них это было погружение в совершенно неизвестную, необычную культуру. Слушали  затаив дыхание.

Теперь они знают многое об истории этого праздника, который был возрождён в России в 1986 году, а в 1991 году постановлением Президиума Верховного совета РФ получил статус государственного.

Второй частью этой интересной встречи была демонстрация российского полнометражного мультипликационного фильма 2006 года «Князь Владимир». Фильм рассказывает романтизированную историю прихода к власти князя Владимира Красное Солнышко и о его  столкновениях с печенегами. Прекрасная работа художников фильма, его техническая составляющая произвели на зрителей огромное впечатление. На наш взгляд, в этом фильме очень ярко и впечатляюще передана душа Руси и славян.

Студентам очень понравились и презентация, и сам праздник, и, конечно,  мультфильм. Надеемся, что они  восприняли суть праздника и, хотя бы частично, прониклись  духом православия.

А после просмотра ребята сказали, что они все влюбились в князя Владимира. А потом хором добавили: «Понравилось. Очень красиво!».

Ребят так заинтересовала эта тема, так понравился мультфильм, что они сразу же после просмотра начали копировать его на свои флешки. Цель этой встречи была  достигнута: мы затронули сердца молодых людей своим рассказом, пробудили интерес к нашей истории.

Наталья Золкина, Хошимин

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Хошимине, Русский центр в Хошимине, День славянской письменности и культуры

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева