EN
 / Главная / Все новости / В краковском Русском центре отметили день рождения Михаила Лермонтова

В краковском Русском центре отметили день рождения Михаила Лермонтова


20.10.2013

Белеет парус одинокий,
В тумане моря голубом!
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?

С этих слов 15 октября в Русском центре при Краковском педагогическом университете начинались уроки русского языка. Они были посвящены 199-му дню рождения Михаила Юрьевича Лермонтова — поэта, драматурга, прозаика, художника.

Это имя известно многим полякам, ведь творчество Лермонтова оказало большое влияние не только на русских писателей и поэтов XIX и XX веков, но и получило большой отклик в театре, живописи, кинематографии. Многие стихотворения стали народными песнями, а также творческим вдохновением для романсового, оперного и симфонического творчества.

Студенты слушали интересные рассказы, смотрели мультимедийные презентации о великом поэте: его творчестве, поэзии, личной жизни, дружеских отношениях, дуэли, смерти. По словам князя А. И. Васильчикова, последнего секунданта Михаила Юрьевича, «в Лермонтове было два человека: один — добродушный, для небольшого кружка ближайших друзей и для тех немногих лиц, к которым он имел особенное уважение; другой — заносчивый и задорный, для всех прочих знакомых».

На занятиях звучали замечательные лермонтовские стихи на русском и польском языках, романсы на его стихи. Оказалось, что некоторые студенты были знакомы с творчеством великого поэта и даже читали его произведения «Герой нашего времени», «Маскарад» на польском языке. Но это тоже радует...

Русский центр в Кракове

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, Русский центр в Кракове, Михаил Лермонтов

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева