EN
 / Главная / Все новости / Широкая Масленица в Риге

Широкая Масленица в Риге


28.02.2014

27 февраля 2014 года Балтийская международная академия совместно с Русской общиной Латвии, которую сейчас возглавляет Валерий Кравцов, организовали празднование Масленицы в Московском районе Риги, где находится академия. Традиция отмечать Масленицу вместе с жителями района существует уже несколько лет. Главные организаторы праздника — студенты БМА программы «Управление культурой» и директор Ирина Маркина. В мероприятии также приняли участие иностранные студенты, обучающиеся в вузе по программе Erasmus.

Перед началом театрального представления выступил член правления БМА Станислав Бука, пожелавший всем собравшимся веселья, тепла и радости. Валерий Кравцов в своём поздравлении рассказал, как в этом году отмечают Масленицу в других городах (Даугавпилсе, Резекне и Екабпилсе), а также районах Латвии, где проживает много русских. Однако обычно в празднике встречи весны принимают участие все жители города независимо от национальности.

После вступительных речей преподавателей и гостей пригласили принять участие в конкурсе, по условиям которого нужно было съесть блин с завязанными глазами и угадать, с какой начинкой он был. А потом закружился хоровод, вовлекая в свой круг всё больше взрослых и детей. Продолжили праздник игры-состязания: «Полёты на метле», «Бег на трёх ногах», «Горячий блин».

После народных гуляний на улице всех пригласили в актовый зал академии, на сцене которого выступали детские фольклорные коллективы, а завершился праздник застольем с горячим сбитнем и блинами.

Ольга Здебская,
методист Русского центра в Риге

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Риге, Русский центр в Риге, Масленица

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева