EN
 / Главная / Публикации / Непарадная правда о войне

Непарадная правда о войне

Ольга Огарёва18.04.2015

В Москве прошла научная конференция, посвящённая литературе о Великой Отечественной войне. Она проводилась на трёх площадках — в Институте мировой литературы РАН, Литературном институте и Московском педагогическом государственном университете. Помимо российских литературоведов и историков, здесь выступали и их коллеги из других стран – Болгарии и даже Турции.

Я перевожу на турецкий язык повесть Юрия Бондарева «Последний залп», и она будет опубликована в Турции этим летом, – рассказывает литературовед Бадегюль Джан Эмир.

Бадегюль привезла из Турции свой доклад о том, как отразилась Великая Отечественная война в русской и турецкой прозе. – Это было очень тяжёлое время для нас, и хотя меня ещё не было, я знаю о нём из рассказов моей бабушки. Турция не участвовала во Второй мировой войне, но в это время люди там очень страдали от болезней и бедности.

Почему вы заинтересовались русской военной прозой, если та война вас не коснулась?

Мне интересна военная проза, потому что людям нужен мир. Война – это очень плохо: молодые мужчины гибнут, страдают дети, рушатся женские судьбы. Но люди всё равно всё время воюют.

Организаторы конференции задумали её, чтобы отметить семидесятилетие победы в Великой Отечественной войне.

Мы филологи, и именно как филологи, с точки зрения литературы, хотели отметить эту круглую дату, – говорит старший научный сотрудник Института мировой литературы РАН Сергей Морозов. – Мы задолго вывесили информацию о конференции, в результате заявок пришло так много, что невозможно было уместить их в два дня конференции. Мы отобрали самые лучшие и интересные.

Всеволод Иванов

Внучка писателя Всеволода Иванова Елена Папкова не помнит своего деда: ей было всего четыре года, когда он умер. Повзрослев, она стала преподавать русский и литературу. А позже ей пришлось принять фамильную эстафету – стать издателем его книг.

Я почти ничего о нём не помню, – говорит Елена Папкова. – Единственное, что знаю: когда я была в гостях, он в дневнике записал: «Приходила внучка Олёнушка и на моем столе поломала все карандаши».

Исследователями творчества писателя и его издателями по очереди становились его вдова Тамара Владимировна, потом сын Вячеслав Всеволодович. В какой-то момент он сказал своей племяннице Лене: «Теперь давай ты». Недавно в серии «Литературные памятники» вышел сборник рассказов и повестей Всеволода Иванова «Тайное Тайных», куда вошла и переписка с Горьким.

И это, конечно, предмет великой гордости, – говорит внучка писателя, – потому что её как обругали в 1927-м году, так и не переиздавали, а он мечтал, чтобы она была переиздана, потому что там лучшая проза. И вот в 2013-м году получилось.

Когда началась война, Всеволод Иванов жил в Переделкино. Писателей стали призывать на фронт как фронтовых корреспондентов. Ему позвонили сразу из двух газет – «Красной Звезды» и «Известий».

Он ещё удивился, как может быть такая мобилизация, в два места, – рассказывает Елена Папкова. – Но, тем не менее, статьи писал и туда, и туда. А потом случилось так, что семью отправили в эвакуацию, в Ташкент, он оказался там же и очень рвался уехать на фронт. Судя по тому, как он описывал писательскую жизнь в Ташкенте, он считал её неправильной: «Писатели водку пьют, чествуют друг друга гениями, а идёт такая страшная война». В конце 1942-го он вернулся в Москву, и в 1943-м был на Орловско-Курской дуге, а потом дошёл до Берлина вместе с нашей армией в 1945-м.

Какую непарадную правду о войне он оставил в своих дневниках?

Из его дневников очень чётко видно: вот он живёт в Москве, и приезжают с фронта партизаны; ему как писателю поручают взять интервью о том, что они делают сейчас, и написать об этом в газету. И вот он встречается с партизанами – мальчик 18 лет и девочка 20 лет, они только что с линии фронта. Они ему рассказывают, он записывает и говорит: «Ну, читайте то, что я о вас напишу!» А девочка ему: «Да, если нас не убьют, то прочитаем». Это происходит в ЦК ВЛКСМ, и он приходит в какую-то комнату забирать свои вещи, там сидит некий Раппопорт, перекладывает стопочками листовки, которые надо разбрасывать по оккупированной территории. И так ему тошно от всего этого, от того, что он здесь, а они там, и здесь происходит такая жизнь, несоизмеримая. Вот это для меня было самым большим потрясением, потому что это очень искренне у него было, что настоящее – оно не здесь происходит, не в писательских кругах.

Фронтовой быт его не тяготил?

Нет. Он больше всего беспокоился о детях. У него на тот момент было четверо детей, двое родных и двое приемных. Он записывает: «Сам я решительно на всё готов». Смерти не боялся, он же был в 1919-м году на фронте, в Сибири, и тоже уехал из Омска на фронт – тогда шла Гражданская война. И здесь очень хотел быть на фронте, просто из какой-то внутренней честности. За это я его очень уважаю.

Писатели занимались и документированием живой, устной истории по заданию специальной комиссии по истории Великой отечественной войны, которая была создана в декабре 1941 года в Академии наук СССР и работала до 1945 года.

Материалы Комиссии сейчас изучает Константин Дроздов, старший научный сотрудник и заведующий архивами Института российской истории РАН. К конференции он подготовил сравнительно-исторический анализ стенограмм комиссии 1941-1942-го года и повести Александра Бека «Волоколамское шоссе».

Историки, журналисты и писатели выезжали на фронт и по горячим следам записывали интервью с командирами, политработниками и солдатами о боевых действиях. Прежде всего, начали собирать интервью о Битве под Москвой. Когда война закончилась, комиссию преобразовали в Сектор по истории Великой Отечественной войны в Институте истории, сейчас это Институт российской истории РАН, поэтому эти документы остались у нас, – рассказывает Дроздов.

- Историю изучали таким полевым методом?

Да, это, что называется, «устная история». В 30-е годы таким же методом писали историю рабочего класса, существовал проект «История фабрик и заводов». А цель сформулировал Горький: показать историю маленького человека, потому что не правители делают историю, а простые люди. Вот по такому принципу создавали и военную комиссию, потому что детали, которые не отражаются в архивных документах, можно узнать только из рассказов человека.

Что Вы увидели, сравнив устную историю с повестью «Волоколамское шоссе»? Отличаются ли художественная правда от исторической?

У меня другая была цель, я смотрел не с литературной точки зрения, а с исторической. Сейчас перечёркивают очень многое, пересмотр истории доходит до того, что начинают вообще отрицать подвиг панфиловцев. При этом журналисты заявляют это без всяких оснований, не исследуя архивов. У меня была цель сравнить, что отражено у Бека и как это выглядит в стенограммах. Я понял, что очень много из того, что он рассказывает, вообще не изменено, даже имена героев. Например, в стенограммах комиссии есть такой пулеметчик Заев, у Бека он Краев. Толстунов так и остался Толстунов. Образы очень близки к реальности. И, наверное, Бек, создавая первые две повести «Волоколамского шоссе», которые вышли в 1943-1944, имел цель показать правду войны. Правду, которая не отражается на страницах газет того времени.

Александр Бек

Работая над повестью, Александр Бек приезжал в дивизию, разговаривал с людьми, записывал и одновременно сделал 13 интервью для Комиссии по истории осенью 1942-го. В начале войны он добровольцем ушёл в Краснопресненскую стрелковую дивизию народного ополчения Москвы, попал в окружение, вышел из него. Потом стал военным корреспондентом. Побыл и ополченцем, готовившим оборону Москвы, и журналистом среди солдат, сражавшихся за Москву.

Поэтому, мне кажется, он хотел передать в своей повести именно все трудности войны, – говорит Константин Дроздов. – Что это труд, что это тяжело, и как там меняется ситуация за один день по несколько раз. Вся эта повесть об одном батальоне, во главе которого старший лейтенант, казах Баурджан Момыш-Улы, – он главный герой этой повести. Его 1073-й полк – соседний полк с теми 28-ю панфиловцами, которые были у разъезда Дубосеково (1075-й полк), они из одной дивизии. Комиссаром полка был Петр Андреевич Логвиненко, он останется в живых. Будучи комиссаром полка, он хорошо знал Баурджана Момыш-Улы и вообще обстановку. В интервью комиссии он рассказывает, как им приходилось тяжело, когда в ноябре началось немецкое наступление и они получили приказ Сталина — жечь деревни, чтобы не оставлять врагу. Они просили, чтобы люди выходили, и просто поджигали дома. И вот он сам рассказывает, как выбежала женщина, схватила дочку на руки и тесто поставленное: «Когда я это увидел, у меня у самого слезы! Ну, приказ есть приказ». Вот такая непарадная, нелакированная правда о войне.

Военная проза может быть историческим источником?

– Что касается прозы, написанной фронтовиками, она очень приближена к правде. Понятно, что это художественное произведение, что герои вымышлены, хотя и на основе реальных персонажей, но мне кажется, что достаточно объективно. Если сравнивать повесть «Волоколамское шоссе» и события под Москвой в октябре и ноябре, он очень правдиво отобразил то, что происходило на фронте, как они отступали, как им тяжело приходилось, как спасала их только артиллерия. Он пишет, что танки подбивали не бутылками, а всё-таки действительно основную массу танков у немцев выбила артиллерия, которая стояла на позициях за ними. Это просто небольшой штришок, и у Бека это есть, он честно пишет: нам приданы были артиллерийские полки.

Вы сказали, что взялись за эту работу, потому что прочитали какие-то несправедливые заявления. Но как же люди узнают о вашей работе, если она останется в стенах институтов?

– Часть материалов, про панфиловцев, уже была опубликована в 2012-м году в журнале «Родина». А вообще, мы пишем книгу, и самое главное создаём сайт по материалам Комиссии по истории 1941-1945 года, чтобы люди могли познакомиться с фрагментами документов. Там будут и интервью людей, которых опрашивала комиссия, и их фотографии. Мы сейчас подбираем материалы, программисты делают оболочку. Сайт запустится в конце года.

Если вы никогда не читали повесть Александра Бека «Волоколамское шоссе», загляните хотя бы в соответствующую статью в «Википедии». Она заканчивается тремя любопытными фактами:

– Константин Симонов: «…среди правд, написанных всеми нами о войне, одной из самых важных и дорогих правд была правда книги Бека „Волоколамское шоссе“… это вообще одна из самых лучших книг о войне в нашей литературе. И хотя её хорошо знают у нас и знают во всём мире, ей, этой книге, ещё не полностью воздано по заслугам».

– Легендарный кубинский революционер команданте Че Гевара называл повесть Александра Бека «Волоколамское шоссе» своей настольной книгой и постоянно носил в полевой командирской сумке.

– В течение многих лет чтение этой книги на иврите было обязательным для слушателей офицерских курсов армии обороны Израиля, в Финляндии её изучали курсанты Военной академии.

Также по теме

Новые публикации

В Высшей школе экономики (ВШЭ) состоялась стратегическая сессия «Сотрудничество России и стран Африки в области высшего образования в меняющемся мире», в которой приняли участие министры высшего образования Республики Бурунди, Республики Мали, Республики Нигер и Гвинейской Республики.
Каналы о России глазами иностранцев множатся в интернете, собирая сотни тысяч подписчиков по всему миру. Видеоролики о российских городах, образе жизни, русской культуре и кухне смотрят и комментируют. Достаточно подписаться на двух-трёх таких блогеров, чтобы очень скоро понять, благодаря системе интернет-рекомендаций, как много молодых, образованных и любопытных иностранцев выбрали Россию для проживания.
Осенью 2023 года власти Латвии, которые уже давно пытаются выдавить русскоязычных жителей из страны, пригрозили, что заявления на выдачу вида на жительство россияне должны подать до 1 апреля 2024 года. После этой даты всех, у кого есть российский паспорт и кто не сделал этого, обещают депортировать из страны.
Российско-германское движение городов-партнёров не сведено на нет, хотя и сталкивается с серьёзными препятствиями, считает вице-президент общества «Россия – Германия», член правления Международной ассоциации «Породнённые города» Анатолий Блинов. Об этом он заявил в рамках российско-германского круглого стола, состоявшегося 26 марта 2024 г.
Школа в киргизской деревне Достук известна на всю округу благодаря российским учителям, которые в ней работают. Родители школьников из других посёлков нанимают автобус, чтобы их дети могли учиться у российских специалистов. Супруги Юсуповы из Башкирии преподают здесь географию и биологию.
Сегодня обратим внимание на правописание аббревиатур, связанных со словом министерство. Как правильно: минкульт или минкультуры? Минобороны заявил или заявило? С прописной или со строчной буквы нужно писать эти сокращения?
Цветаева