EN
 / Главная / Публикации / От Москвы до Магдебурга. В Берлине завершилась Неделя русского языка

От Москвы до Магдебурга. В Берлине завершилась Неделя русского языка

Светлана Соловьёва26.11.2018

Неделя русского языка, проходившая с 19 по 24 ноября в берлинском Русском доме науки и культуры при поддержке фонда «Русский мир», оказалась чрезвычайно многообразной и насыщенной. Её участникам было предложено более 50 докладов, сообщений, круглых столов, мастер-классов, экскурсий и презентаций.

Интерес к этому ежегодному мероприятию в немецкой столице проявили свыше 170 специалистов со всей Германии, а также их коллеги из Австрии, Англии, Болгарии, Испании, Италии, Кипра, Латвии, Словении, Финляндии и Швейцарии.

Русский дом науки и культуры в Берлине / Facebook

Неделя стартовала литературно-музыкальным вечером «О слово, в музыку вернись» с песнями на стихи русских поэтов XVIII – ХХ веков.

На открытии с приветствием к участникам этого масштабного форума обратился руководитель представительства Россотрудничества в Германии, директор РДНК П. Извольский. В тот же день состоялся торжественный приём в Посольстве РФ, на котором перед собравшимися выступили Посол России в Германии С. Нечаев, а также сотрудники земельного Министерства образования Г. Нервиг и Г. Оргис.

Новейшие научные исследования в области преподавания русского языка иностранцам представляли более 30 лингвистов из Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда, Краснодара, Уфы, Братиславы, Берлина, Грайфсвальда, Гамбурга и Магдебурга.

Известный учёный, профессор Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина В. Аннушкин в своём докладе «Филология-словесность-риторика-культура речи в русской научной традиции» продемонстрировал новые подходы в обучении языку и литературе.

Большой интерес присутствующих вызвало сообщение профессора Московского государственного университета Л. Богдановой «Код культуры и его отражение в русском языке» о необходимости учитывать в преподавании особенности культурных традиций разных народов. Среди красноречивых примеров была названа сказка «Морозко», где в соответствии с русской культурной этикой главным достоинством героини считается смирение. Однако учащиеся на Западе не считают скромность добродетелью, осуждая Настеньку за то, что «она, отвечая на вопрос: тепло ли тебе девица? говорит Морозко неправду».

Весьма актуальным был признан доклад профессора Магдебургского университета Р. Беленчиковой «Русский язык в современных одно- и двуязычных словарях», поскольку засилье электронных, порой наспех подготовленных изданий не всегда благоприятно сказывается на изучении языка. Автор сообщения представила аудитории внушительный список разных типов словарей, готовящихся к изданию в России и Германии (от Большого академического словаря русского языка в 24-х томах, Большого словаря крылатых слов, Словаря русского жаргона, Русско-немецкого словаря в двух томах, до Словаря фразеологических синонимов и других изданий).

Русский дом науки и культуры в Берлине / Facebook

Активно и с интересом прошло обсуждение темы «Язык – герой литературы: о межпредметных связях в сфере преподавания», сопровождаемой яркими образными комментариями профессора МГУ А. Леденёва.

О русском языке в высшей школе Германии сегодня, проблематике смешанных групп и её методических решениях рассказала преподаватель языковых курсов при Гамбургском университете Е. Руммега. Нынешние учащиеся, т. н. эритажники, потомки эмигрантов, стремящиеся изучать язык страны, из которой приехали предки (от слова heritage — наследство), отметила она, владеют, как правило, лишь бытовой речью. В группах они заметно выделяются и «забивают» немецкоговорящих сверстников. В оживлённой дискуссии лингвисты поделились своим опытом решения этой непростой задачи.

Советник Посольства России в ФРГ, руководитель группы науки, техники и образования А. Русинов познакомил присутствующих с коммуникационными инструментами поддержки преподавания русского языка, предполагаемыми проектами и инициативами на уровне посольства.

Заместитель руководителя представительства Россотрудничества в ФРГ А. Аврааменко, вручая сертификаты о повышении квалификации участникам Недели русского языка, пожелал успехов в деле преподавания и продвижении русского языка.

Русский дом науки и культуры в Берлине / Facebook

Подводя итоги этого масштабного мероприятия, директор Центра русского языка РДНК профессор О. Васильева сказала: «Хотя из-за осложнившейся обстановки многие приезжали всего на 1-2 дня, мы рады, что все наши гости нашли в программе особенно значимые для них темы. Приглашённые лекторы оправдали наши ожидания: было много вопросов и обмен мнениями, никто не «отсиживал» время. Нам ещё предстоит обработка анкет, которые позволят в дальнейшем ещё эффективнее планировать работу». Она выразила особую благодарность немецким коллегам, которые активно помогали в подготовке Недели русского языка: заместителю директора Центра иностранных языков и заведующей кафедрой русского языка Университета прикладных технических и экономических наук Берлина Б. Дресслер и координатору проектов в общем образовании в рамках городов-побратимов Москва-Берлин в Сенатском управлении образования, молодёжи и семьи Ж. Кон.

В рамках Недели также прошли презентации новых учебных пособий издательств «Русский язык. Курсы», «Пан пресс», РУДН(Москва), «Златоуст» (Санкт-Петербург), «Retorika» (Берлин). Состоялось открытие экспозиции «Сказочные художники. Книжная графика Юрия и Елизаветы Васнецовых из Государственного музея-заповедника А. С. Пушкина “Михайловское”». Все желающие имели возможность посетить выставку Государственного музея А. С. Пушкина «Русский европеец Иван Тургенев» (к 200-летию со дня рождения писателя), также состоялась поездка и посещение занятий в Университете Потсдама.

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева