RUS
EN
 / Главная / Публикации / В Индонезии есть большая заинтересованность в преподавателях русского языка

В Индонезии есть большая заинтересованность в преподавателях русского языка

Светлана Сметанина22.01.2020

Накануне Нового года в Индонезии открылся Центр образования на русском языке и обучения русскому языку. Центр является совместным проектом Московского педагогического государственного университета и Центра содействия межнациональному образованию «Этносфера». И. о. декана факультета регионоведения и этнокультурного образования МПГУ Елена Омельченко рассказала, почему такой центр открылся именно в Индонезии и на кого он рассчитан.

– Накануне Нового года в Индонезии открылся Центр образования на русском языке и обучения русскому языку, в открытии которого вы принимали участие. Каковы его задачи?

– Это один из проектов Министерства просвещения РФ. Официально они называются Центрами открытого образования на русском языке. Предполагается, что это не просто центры изучения русского языка и культуры, а ещё и центры продвижения информации о возможности получения образования в России. Также там будет предоставлена возможность повышения квалификации не только тех, кто преподаёт русский язык, но и тех, кто работает с русским языком.

В Индонезии русский язык не представлен в системе школьного образования, он появляется только в вузе. Тем не менее, там есть вузы, которые готовят учителей русского языка. А главное, есть большой интерес студенчества к развитию связей и контактов с Россией. И в ходе наших бесед этот интерес ярко проявился.

– Вы представляли Московский педагогический государственный университет. А сам центр открылся в университете на Западной Яве. Между этими вузами уже были какие-то связи?

– Формально получатель проекта – некоммерческая организация Центр содействия межнациональному образованию «Этносфера», которую я возглавляю. Совместно с МПГУ мы стали искать зарубежного участника проекта. До этого у нас не было сотрудничества с Индонезией. Но эта страна в проекте также появилась неслучайно. В этом году планируется визит Владимира Путина в Джакарту, во время которого должно состояться подписание целого ряда соглашений о техническом, научном и культурном сотрудничестве.

В Джакарте работает центр Россотрудничества. Но мы вышли на университет в городе Бандунг, который находится в двухстах километрах от Джакарты. Там порядка двухсот студентов изучают русскую литературу, как ни странно. Язык они тоже учат, но кафедра у них именно русской литературы. И мы решили опорную точку сделать именно в этом университете Паджаджаран – одном из самых крупных в Индонезии.

– Вы привезли туда учебники, методические пособия… А как вообще будет организована работа в этом центре?

– Предполагается, что туда будут выезжать наши преподаватели на более-менее регулярной основе. Из разговоров с индонезийской стороной мы поняли, что в таких услугах нуждаются многие университеты Индонезии. И везде готовы принимать и платить, только бы приезжали преподаватели из России и занимались со студентами – потребность в этом большая.

Также мы планируем осуществлять активную дистанционную поддержку. Мы специально оборудовали этот центр, и такие условия были в контракте, чтобы там было хорошее компьютерное оборудование и возможность проведения дистанционных вебинаров по русской культуре и литературе.

– Вебинары планируется проводить уже регулярно?

– Да, мы составили примерный план занятий и сейчас ждём, когда там тоже все вернутся после каникул, чтобы уточнить темы. В частности, их очень интересует российская литература. В Индонезии преподаётся исключительно наша классика, поэтому студенты практически ничего не знают о современной российской литературе. Также очень интересует тема цивилизационного вклада России – с такого ракурса им информацию о нашей стране никто не даёт.

– Те 200 студентов, что изучают русскую литературу, где они потом предполагают работать?

– Я, наверное, точно на этот вопрос не отвечу. Видимо, как и в наших вузах, не всегда студент после окончания вуза занимается именно тем, что он изучал. Для нас главное, что мы видим достаточно высокий интерес к России и русскому языку. Кстати, это подтвердил и руководитель РЦНК в Джакарте: на курсы русского языка к ним приходят самые разные люди, потому что Россия потенциально воспринимается очень позитивно, как партнёрское государство.

– Чем студентам в первую очередь интересна Россия?

– Вопросы были самые разные: о возможностях получения образования в России, о современной молодёжи. Мы подготовили для открытия центра несколько лекций. В частности, мы показали фильм, который открывал Олимпиаду в Сочи – «Азбука: Россия от А до Я». Многие имена, прозвучавшие там, индонезийским студентам неизвестны. Поэтому мы поговорили о вкладе России в мировую культуру и науку XX века.

Ещё у нас была лекция о русской иконе. Может быть, вы удивитесь этому – Индонезия же мусульманская страна, причём тут икона. Но мы как раз выбрали культурологический подход, чтобы показать, что есть общего у различных изображений. И как через изучение иконы можно понять русский дух, русскую культуру и русского человека.

– Что предполагается делать для преподавателей?

– Пообщавшись с преподавателями, мы поняли, что уровень владения русским языком там, к сожалению, низкий. Несмотря на то, что многие из них являются выпускниками российских вузов. Но не имея практики, трудно поддерживать язык на хорошем уровне. На мой вопрос, как у них преподаётся русский язык, они ответили: по учебникам. То есть практики говорения со студентами на русском фактически нет – просто учат грамматику и читают тексты. А поговорить толком не могут. Нам даже часть лекции пришлось читать по-английски, потому что речь шла о довольно сложных материях.

На первом этапе задача работы с преподавателями даже более понятна, чем работа со студентами. Для них очень важна и методическая, и содержательная поддержка с нашей стороны. В сентябре уже запланирована стажировка преподавателей из Бандунга и, возможно, других городов Индонезии в МПГУ.

– О ближайших планах по открытию подобных центров в других странах уже что-то известно?

– Это зависит от Министерства просвещения. Насколько я понимаю, это долгоиграющий проект. И планируется открытие центров в ряде африканских стран.   

Также по теме

Новые публикации

«Колокольчики мои, цветики степные», – от этих строк Алексея Толстого русское сердце охватывает светлая грусть. А китайский читатель удивится – зачем сочинять стихи о сорняках? Чтобы уяснить подобные различия, мало разговорного и толкового словарей. В Российском государственном педагогическом университете имени Герцена выпускают серию словарей для китайских студентов-филологов «Вербальные коды русской культуры в лексике языка».
Члены русскоязычного сообщества в Сиэтле (США) участвуют в борьбе с коронавирусом, включившись в работу по пошиву медицинских масок для городских больниц. Об этой инициативе наших соотечественников мы поговорили с членом правления Русского культурного центра в Сиэтле и владелицей швейного бизнеса Людмилой Соколовой.
Эти книги мы читали в советском детстве, но сейчас их уже не переиздают. Вспомнить любимые истории хочется сегодня, 2 апреля, в Международный день детской книги. Этот праздник отмечают в мире уже больше полувека.
1 апреля мы отмечаем годовщину Николая Васильевича Гоголя. Яркое образное мышление находило воплощение не только в гоголевских текстах. Писатель проявлял интерес к разным сферам жизни и смело пробовал себя в роли то зодчего, то кулинара, то дизайнера. Причём не без успеха.
«Все мы вышли из бондаревских "Батальонов…"», – сказал когда-то Василь Быков от имени всех писателей-фронтовиков. 29 марта в Москве скончался Юрий Василий Бондарев. За две недели до этого, 15 марта, ему исполнилось 96 лет.
Китай рапортует о том, что распространение коронавируса остановлено. В России, благодаря своевременному реагированию и принятым мерам, прирост заболевших удаётся сдерживать. В некоторых же странах, как в Италии, Испании или США, ситуация довольно тревожная – заболевших там считают десятками тысяч. Чтобы понять, как выглядит ситуация «изнутри», корреспондент «Русского мира», сама живущая в Италии, пообщалась с нашими соотечественниками в разных странах. Картина получилась довольно пёстрой.
Дорогой Виталий Григорьевич… Именно так – уважительно и сердечно – хотелось обратиться к этому удивительному человеку, силу личности и неповторимое обаяние которого ощущали все, кому посчастливилось знать В. Г. Костомарова, внимать ему.
Распространение пандемии коронавируса ставит перед обществом новые вызовы и задачи: необходимо не только лечить заразившихся, но и помогать тем, кто оказался в сложной жизненной ситуации из-за самоизоляции. И есть впечатление, что многие практики взаимопомощи и поддержки, которые появляются благодаря карантину, останутся с нами и после того, как эпидемия закончится.