EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: о смраде, пряниках и амбре

Нескучный русский: о смраде, пряниках и амбре

Тамара Скок23.01.2020

Довольно большой пласт лексики русского языка сопряжён с запахами, обонянием, ведь это один из важнейших путей познания окружающего мира. Всем известно, что запах может пробудить в памяти разные события или вызвать воспоминания о человеке из далёкого прошлого. Способность воспринимать запахи называется обонянием. Это русское слово исторически родственно старославянскому вОня, по-нашему вонь, только нужно отметить, что значение у этого слова было далеко от современного: вонью называли любой запах и даже благовоние.

Путь возникновения этого слова был следующим: от слова «вонь» образовался глагол «об-вонЯти» со значением «чувствовать запах». Так почему же сейчас мы говорим по-другому? Чтобы не утруждать себя произношением сложного сочетания «бв». Славяне стали употреблять это слово без звука В, и возник глагол, который живёт в языке и по сей день, – обонять.

                                                                            Дж. Ф. Уоттс. «Выбирающая (Портрет Э. Терри)», 1864. Фото: lookformedical.com

Когда при заложенности носа мы теряем возможность обонять и не можем наслаждаться запахами, мир теряет краски. Не вкусны ни апельсины, ни кофе, ни пряники. Кстати, пряники – родственники перца: когда-то в них добавляли специи, а само слово «пряный» возникло от существительного «перец». В русском языке это уже не очевидно, а вот в немецком ещё как: пряник это Pfefferkuchen — «перечное печенье».

Еще одно парадоксальное на первый взгляд соотношение – парфюм и дым. Fumo по латыни означает «дымить, окуривать», и под парфюмом ранее понимали благовоние, предназначенное для окуривания помещений и изгнания враждебных человеку дУхов. В начале XVIII в. это слово было заимствовано русским языком из французского, но в значении, которое нам близко и понятно, – приятный запах.

Кто не помнит парфюмерную композицию под названием «Ландыш»? Название цветка, по одной из версий, связано с ладаном – пахучей смолой. А само кадило, в котором как раз и находится пахучий ладан, сродни слову «чад» (ср. кадить – чадить, дымить).

Кадило. Фото: svechdvor.online

Для современного человека история того или иного названия порой сродни открытию. Вот, к примеру, слово «смрад» вызывает не лучшие ассоциации: смрад – это вонь, удушливый запах. А меж тем слова «смрад» и «смородина» являются однокоренными.

Древним словом «смрад», или «смОрод», называли любой сильный запах, в том числе и благовонный. Смородина – это душистый кустарник, обладающий смОродом, т. е. сильным и, заметьте, очень приятным запахом. Если лист смородины потереть в руках, вокруг разольётся прекрасный аромат, напоминающий о лете. А чай из смородиновых листьев – и полезно, и настроение улучшается! Но ещё, если помните, Смородиной называлась сказочно-былинная река, которую древние славяне считали границей между миром живых и мёртвых. Именно на реке Смородине сошлись в бою Илья Муромец и Соловей-разбойник.

Амбра. Фото: ru.iherb.com

Наверняка, вы слышали ироничное слово «амбре», которое характеризует не самый приятный запах, исходящий от человека в подпитии.

Амбра с арабского – «большая рыба», а в русском языке так называют вещество, которое образует внутри себя кашалот. Изначально амбре – это сорт духов из эссенции амбры с примесью других веществ. В XIX веке, если человек произносил слово «амбре», это означало, что он вдыхает приятный аромат. Вспомним, как размечтавшаяся жена городничего в пьесе Гоголя «Ревизор» вскрикивает: «Я не иначе хочу, чтоб наш дом был первый в столице и чтоб у меня в комнате такое было амбре, чтоб нельзя было войти и нужно было только этак зажмурить глаза. (Зажмуривает глаза и нюхает.) Ах, как хорошо!».

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

Профессия переводчика, помимо знания языков, требует от человека наличия таких качеств, как внимательность, ответственность и даже самоотверженность. В Международный день переводчика предлагаем вам рассмотреть разные стороны талантов тех, кто стирает границы между странами и людьми.
До нынешней осени мало кто в мире слышал о небольшом российском городе Кинель, что расположен неподалеку от Самары. В годы войны именно через станцию Кинель вглубь советской страны шли огромные составы с эвакуированными советскими гражданами, спасаясь от фашистов. И вот спустя почти 80 лет Кинель вновь оказалась на стыке человеческих жизней.
«Этот мир ослепительно новый. Столько лет ему, столько и нам», – пели в одном известном советском фильме. Русское географическое общество (РГО), несмотря на «преклонный» возраст, прекрасно помнит о том, что мир всякий раз по-новому открывается молодым. Накануне своего 175-летия РГО запустило проект молодёжных клубов за рубежом.
Историки стран СНГ напишут общий учебник по истории Великой Отечественной войны. Такое решение – в первый раз в 2018-м в Минске, второй раз в 2019-м Москве и в третий раз в 2020-м году в Киеве – принято Ассоциацией директоров институтов истории стран СНГ. Какой это будет учебник, и кто по нему будет учиться – вопрос остаётся открытым.
С 19 сентября по 4 октября в Лейпциге проходит Межкультурная неделя под девизом «Вместе жить, вместе расти» (Zusammen leben, zusammen wachsen), программа которой включает более 100 мероприятий: лекции, спектакли, концерты, кинопрограммы, дискуссии, консультации, встречи, ток-шоу, литературные чтения, фестивали.
Всемирный день туризма в этом году омрачён пандемией, но «охота к перемене мест» у людей неистребима. Об этом свидетельствуют письма, дневники, заметки отважных и наблюдательных людей, в разное время и с разными целями рискнувших отправиться в далёкое путешествие.
В Херсоне местное управление СБУ призвало городские власти отказаться от проведения музыкального фестиваля-конкурса «Бархатный сезон». Ситуацию прокомментировал организатор фестиваля Александр Кондряков  – руководитель украинской общественной организации «Русская школа» и президент Международного педагогического клуба.  
120 лет со дня рождения выдающегося лингвиста Сергея Ожегова исполнилось 22 сентября. Главным научным достижением Ожегова стал всем известный «Словаря русского языка», который только при жизни лингвиста выдержал шесть переизданий, и продолжал совершенствоваться и пополняться даже после смерти учёного.