EN
 / Главная / Публикации / «Ты уже ел сегодня?». Китайцам пришлась по вкусу русская кухня

«Ты уже ел сегодня?». Китайцам пришлась по вкусу русская кухня

Сергей Виноградов20.04.2021

Миллионы просмотров уже набрали статьи и видеоролики о русской кухне, выложенные в китайских соцсетях сотрудниками Русского дома в Пекине. Тамара Касьянова, директор Русского дома, рассказала «Русскому миру» о том, что китайцы любят борщ, окрошку считают экзотическим блюдом и что китайские повара научились готовить уху так, что не отличить от русской.

Серия публикаций о русской кухне на китайском языке вызвала неподдельный интерес у жителей Поднебесной. Они читают (некоторые статьи собирают 100 тысяч и больше просмотров), обсуждают, предлагают, делятся тем, что получилось. За время существования рубрики Русский дом в Пекине опубликовал уже полсотни статей и видеороликов, лидерами стали публикации о борще, ватрушке и жарком из мяса и картошки.

В публикациях не только перечисляются продукты с дозировкой, но также рассказывается о месте национальной кухни в рационе россиянина и о происхождении блюд. Иными словами, фaкты об истории и культуре России идут гарниром.

Тамара Касьянова, Русский дом в Пекине

Например, рассказывая о ватрушке, авторы коснулись древнейших времён: «Ватрушка – одно из традиционных русских сдобных изделий с начинкой из творога. Существует несколько версий появления этого названия: по одной из них, “ватра” – это очаг, огонь, это слово имеет одинаковое значение в большинстве славянских языков – украинском, польском, чешском, сербском, хорватском. По другой версии история ватрушки восходит корнями к дохристианским временам Руси, когда славяне ещё поклонялись языческим богам, главным среди которых почитали бога солнца Ярилу».

Всё началось с борща

– Тамара, как появилась идея рубрики о русской кухне? Давно ли она выходит?

– Рубрика появилась в сентябре 2019 года. Стоит отметить, что еда в Китае – вообще национальный культ. Вместо «как дела» здесь запросто могут спросить: «Ты уже ел сегодня?». Поэтому тема еды здесь всегда популярна. Что касается русской кухни, то она складывалась на протяжении многих веков и считается одной из самых колоритных в мире. Через неё можно рассказать и о традициях, и об истории нашей страны, о её культурном и национальном многообразии – у всех народов России есть свои традиционные блюда и рецепты.

– Где вы находите рецепты? Не сложно ли вашим китайским подписчикам их воспроизводить?

– В наше время благодаря интернету проблем с поиском информации нет, но если рецепт очень сложный, то стараемся его, конечно, упростить. Обычно все рецепты мы пишем живым языком и стараемся публиковать вместе с интересными фактами. Если речь о заливной рыбе, то как тут не вспомнить «Иронию судьбы» – заодно китайские читатели узнают о любимом новогоднем фильме россиян. Если пишем о телятине по-орловски, то рассказываем, какое отношение к блюду имеет граф Орлов, фаворит императрицы Екатерины II. Если рассказываем про блины, то как не упомянуть о Масленице. Большой популярностью пользуются видеорецепты, также подготовленные нашими сотрудниками.

– Рубрика призвана представить традиционные русские блюда или, напротив, самые экзотические и необычные?

– Не всё так однозначно. Некоторые блюда, которые в России считаются традиционными, в других странах, в том числе в Китае, воспринимаются как экзотические. Взять ту же селёдку под шубой. Или окрошку.

– Возникают ли сложности с переводом рецептов на китайский язык?

– Рецепты переводят наши китайские сотрудники, которые прекрасно владеют русским языком. Никаких сложностей с переводом нет, так как у всех продуктов есть китайские названия. По большому счёту во всех странах мира готовят из одних и тех же продуктов. Просто у всех свои рецепты, специи, соусы.

– А все ли продукты, которые требуются для приготовления русских блюд, можно найти в Китае? За какими придётся побегать?

– В Китае можно найти всё, но некоторые продукты действительно придётся поискать. Например, свёклу, творог, майонез. Китайцы это просто не едят. Но, например, в Пекине есть магазины русских продуктов – там есть и гречка, и малосольная селёдка, и квас.

– Можете ли вы вспомнить, с какого блюда началась рубрика? И как читатели комментируют ваши публикации?

– Начали мы с борща и по количеству просмотров поняли, что данная рубрика будет иметь успех среди китайских подписчиков. Многие пользователи как раз спрашивали в комментариях, где найти свёклу. Обычно все благодарят за рецепты и многие действительно пытаются приготовить русские блюда дома.

Полезные продукты из России

– Какие блюда (судя по комментариям) привлекают китайцев больше всего, а какие совсем не нравятся?

– Рубрика «русская кухня» – одна из самых популярных у китайских пользователей. Всего на эту тему Русским домом в Пекине было выпущено 55 авторских статей и видеороликов с рецептами, общее число просмотров более 2, 6 млн. И ни разу не было такого, чтобы какой-то рецепт или блюдо не понравились. Просто что-то вызывает больший интерес. А что именно – всегда для нас большой сюрприз. Например, неожиданно одним из лидеров стал рецепт ватрушки – больше 115 тысяч просмотров. Неожиданно, потому что в начинке есть творог, которого в Китае так просто не найти. И судя по комментариям, некоторые сами научились делать творог.

– Мы в России часто слышим о том, что в Китае пользуются большой популярностью российское мороженое, шоколад, конфеты, колбаса и другие продукты. Можно ли их купить в обычном магазине?

– С каждым годом в Китае повышается спрос на российские продукты. В Поднебесной их считают натуральными и полезными. Растёт экспорт мяса, курицы, молочной продукции. А российские конфеты можно найти практически в любом китайском супермаркете. Так же, как и детское питание, пряники, сушки из России.

– Как питаются сами русскоязычные жители Китая: переходят на местную пищу, готовят русскую еду или комбинируют?

– Комбинируем. Дома готовим русскую еду, в ресторанах едим европейскую и китайскую.

– А много ли в Китае русских ресторанов? Насколько там вкусно и аутентично кормят?

– Русских ресторанов немного, но они есть. В Пекине около трех-четырёх ресторанов русской кухни. По вкусу блюда похожи на русские, некоторые, например, уху, китайцы научились готовить так, что не отличишь от нашей.   

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева