EN

Знай русский! Не путайте мэтра с метром!

Тамара Скок, Елена Подгорная27.08.2024

Блок06.jpg
В русском языке немало заимствований, при написании которых многие сомневаются в выборе гласных в корневых морфемах. Как правильно пишется: флешбэк, флэшбэк, флэшбек или флешбек?

При появлении новых заимствований языку требуется некоторое время на их адаптацию. Часто произношение вводит пишущего в заблуждение: как, например, звуки [jэ] и [э] следует буквенно отражать на письме, если они повторяются в слове? Вспомним недавние мытарства слова риелтор. Как только его не писали: риэлтор, риелтер, риэлтер… Сегодня словари, в том числе «Большой орфоэпический словарь русского языка», фиксируют норму риелтор, при произношении - ри[э]лтор.

Правило, которому соответствует написание подобных иноязычных слов, гласит: в простых (не сложных) иноязычных словах буква е пишется после гласных букв и, е независимо от произношения – с [j] или без него, например: клиент [э] и [jэ], коэффициент [э], пациент [э], риелтор [э]… Кроме того, е пишется в словах проект [э] и его производных, а также в целом ряде слов типа интервьюер, траектория, флаер... В остальных случаях, в том числе в начале корня в сложном слове, пишется буква э, напр.: инфлюэнция, пауэрлифтинг, полиэтилен, статуэтка, тетраэдр

Буква э появилась в русском алфавите позднее е, и не все одобрительно отнеслись к её возникновению. Однако время показало, что для э в языке есть место. Так, в XIX в. учёный Я. Грот предложил применять её главным образом в начале слова и после гласных в заимствованиях (поэзия, дуэт, силуэт), а в иных случаях употреблять е. Некоторые лексемы филолог советовал использовать как исключения с целью избегания двусмысленности: не путать мэтра с метром, а пэра с пером. К этим исключениям относились, например, сущ. мэрия, мэр, пленэр, но со временем их количество только росло, и сейчас в этом ряду сэр, рэп, сэндвич, сэнсэй, фэнтези, фэншуй и т. д.

Запомнить правильное написание таких популярных заимствований, как кешбэк или флешбэк, где дважды слышится [э], будет проще, если принять к сведению, что в их состав входит элемент бэк (буквально: «задний план; фон»). Его мы видим в таких словах, как бэк-вокал (пение на фоне солиста), бэкграунд (фон; история из прошлого), фастбэк и хетчбэк (задняя, кузовная часть автомобилей). Следовательно, аналогичное написание корня будет и в таких сложных словах, как флешбэк (где flash – «вспышка, озарение», англ.) – «художеств. приём, прежде всего в кинематографе, с временным прерыванием последовательности повествования с целью показа неких событий в прошлом», и кешбэк (англ. сashback) – «бонусная программа для покупателей, предполагающая возврат наличных».

Поскольку язык – живая система, некоторые нормы со временем меняются. Так, например, в справочниках ранее отмечалось, что буква е пишется в иноязычных словах после твёрдых согласных, где слышится э: тендер, стенд, адекватный, пенсне, денди, кепи, леди. Однако сейчас последние два слова через [э] никто не говорит, они произносятся мягко: [к’]епи, [л’]еди. Твёрдое произношение в них признается ошибочным, а «Современный словарь иностранных слов» даже даёт специальную пометку – не [лэ́]ди!

Как мы видим, процесс формирования окончательного орфографического облика любого нового слова довольно длительный. Прежде чем появится словарная норма, заимствование может иметь несколько вариантов написания. Даже в самих словарях требование может со временем изменяться. Так, к примеру, была исправлена лексема дзэн-буддизм на дзен-буддизм, соответственно и слово дзен пишется через е.

В целях сокращения количества слов-исключений и ориентира на правило о написании после твёрдой согласной е, лексикографы фиксируют современные заимствования именно с этой буквой, поэтому следует писать флеш-карта («электронное запоминающее устройство»), разг. флешка (а не флэшка), флешмоб («массовая акция»), фреш («свежевыжатый сок»), хештег («ключевое слово в блогах»), каршеринг («аренда автомобиля»), джетлаг («синдром смены часового пояса») и др.

В случае затруднения словари помогут внести ясность, нужно только использовать современные авторитетные издания и электронные ресурсы по орфографии и орфоэпии.

Также по теме

Новые публикации

В жюри короткометражных картин прошедшего недавно в Анапе 33 Международного кинофестиваля «Киношок» вошёл знаменитый киргизский кинорежиссёр Эрнест Абдыжапаров. После фестиваля мы поговорили с мэтром о современном кино, его героях и общем культурном пространстве наших стран.  
Как язык влияет на культуру и сознание народа? По мнению лингвистов, национально-специфические слова в разных языках могут иметь свои уникальные оттенки значения, не всегда точно переводимые на другие языки.
Красноярский государственный педагогический университет им. В. П. Астафьева при поддержке фонда «Русский мир» провёл Дни русской культуры в Индонезии. Партнёром проекта, который продолжался более недели, выступил Институт Секола Тингги Бизнес Руната в Денпасаре.
Часть присутствующих высказалась или высказались? Большинство москвичей выбрали или выбрало электронное голосование? При выборе формы глагола в подобных предложениях нередко возникает вопрос: когда требуется единственное, а когда множественное число?
В петербургском киноцентре «Родина» состоялся премьерный показ фильма «Петербург! Жизнь в городе…». Картину создала международная команда, в которую вошли молодые авторы из России, Аргентины, Армении, Беларуси, Египта, Испании, Италии, Китая, Мексики, Польши, Сербии, Туниса, Турции и Франции.
В одной известной молодёжной песне поётся: «Буду новой встречи ждать и скучать за блеском глаз». Узнаем, допустимо ли сочетание «скучать за…», а также какой из вариантов – «скучать по вас» или «скучать по вам» – считается сегодня нормативным.
В Год семьи в четвёртом сезоне главной просветительской премии страны «Знание. Премия» появилась новая номинация, которая сразу стала одной из самых популярных – «За вклад в семейные ценности». О важности работы просветителей и их поддержке государством «Русскому миру» рассказал заместитель генерального директора по управлению проектами Общества «Знание» Кирилл Хвиль.
Наохито Саису преподаёт русский язык и литературу в Нагойском университете иностранных исследований. Он по крупицам собирает свидетельства об одном из величайших писателей XIX в., чтобы рассказать о таланте и жизни Достоевского мировому научному сообществу.