SPA FRA ENG ARA
EN

Знай русский! Всегда ли нужна запятая перед «если»?

Тамара Скок, Елена Подгорная26.11.2024

Блок05.jpg
  Слово «если» может употребляться как в простых предложениях, так и в сложных, соседствуя с другими частицами и союзами. Чаще всего при этом возникают вопросы пунктуационного оформления: всегда ли перед «если» нужна запятая?

В большинстве случаев «если» является союзом в сложноподчинённом предложении (СПП) и начинает придаточную часть с условным значением: «… вы ошибётесь, если будете подозревать меня в нечувствительности и неблагодарности» (Ф. Достоевский). «… если мы от него отстанем, нам так же трудно будет догнать его, как и ему теперь ушедший от него таинственный дилижанс» (В. Даль).

Союзниками «если» могут выступать частицы «бы» и «уж»: «Он бы ещё далее продолжал свою речь, если бы не вошёл тогда один его знакомец…» (И. Крылов); «Я не сержусь на него, если уж у него такой обычай, чтобы не отвечать на письма» (Н. Гоголь). В СПП союз «если» может употребляться с частицами «и», «же», «даже», придаточная часть при этом может предшествовать главной, следовать за ней или находиться внутри, запятая между союзом и частицей не ставится: «Она всегда гнездилась, даже если оказывалась в купе поезда, – раскладывала чашечки, салфеточки, наводила уют» (В. Токарева).

Отдельного внимания требуют сочетания «если» с другими союзами. Так, союзы «а… и», «и» могут усиливать «если», подчёркивать что-либо, обращать особое внимание. Запятая между союзами при этом, как правило, не ставится: «А если и достаточно одной фразы, то какое воспаленное честолюбие надо иметь!» (Д. Гранин). «И если мы устраиваем товарищеский ужин, то пусть будет ужин настоящий» (И. Ильф, Е. Петров). Но знаки могут появиться при следующих условиях: во-первых, когда придаточное предложение с «если» намеренно будет выделено интонационно; во-вторых, когда изъятие или перестановка подчинительной части не влияет на смысл главного предложения; в-третьих, когда перед нами не двойной союз «если… то», а одиночный «если». Сравним: Грамматика сложна, но, если постичь её логику, трудностей станет меньше. Грамматика сложна, но если постичь её логику, то трудностей станет меньше. Закрепим на примере: «Но если мы посмотрим на историю грамматики, то обнаружим удивительную вещь: ее развитие – это именно упрощение» (В. Пахомов).

Запятая перед «если» не понадобится и тогда, когда это слово будет частью составного союза «если (и) не..., то...» (перед соотносительным словом «то» запятая ставится всегда): «Ваня если и не одобрит моё намерение, то поймет его» (Л. Толстой); «Одним словом, не беспокойся, все идёт если и не очень хорошо, то по крайней мере не хуже обыкновенного» (А. Чехов).

Перед союзом «если» ставится запятая, когда он входит в состав вводного сочетания, требующего обособления: «Заплачено за оба твои письма, если не ошибаюсь, два пиастра с чем-то» (Н. Гоголь); «Наши шансы равны, и даже, если хотите знать, я рискую больше, чем вы» (Н. Лесков).

Ещё «если» может использоваться в качестве частицы в сочетании с другими частицами в начале вопросительного предложения в значении «а вдруг» (обычно в сочет. с частицами «а», «а что»). В этом случае между частицами запятая не нужна: «А что если я убью зверя? – воображал я…» (А. Чехов); «Они тогда отпустят нас, – думал он. – А если нет (И. Тургенев).

Частица «если» в сочетании с междометиями «ах», «о» и част. «бы» может выражать в контексте сильное желание. Запятая при этом будет разделять «если» и междометие: «Ах, если ты его заметишь,// Коварству, злобе отомсти!» (А. Пушкин); «О, если бы эта энергия и эти силы направлялись на великие дела!» (Б. Окуджава).

Также по теме

Новые публикации

«Ничего на свете лучше нету», - распевают в классе и на переменках кубинские школьники, которые учатся в классе петербургского педагога Дарьи Гридасовой, участницы проекта «Российский учитель за рубежом». По словам Дарьи, многие кубинцы владеют русским языком - даже случайный таксист как-то заговорил с ней о Петре Первом...
Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.
Татьяна Ким, председатель Координационного совета российских соотечественников Таиланда, никогда не думала, что займётся гастродипломатией. Тем не менее уже не первый год на её мастер-классы по русской кухне в Паттайю регулярно приезжают тайские студенты. Во время приготовления борща, блинов и других блюд общение всегда ведётся на русском языке.
17 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Михайловича Бахтина, выдающегося русского философа и литературоведа. Его жизнь, как и жизнь всякого, кто мыслит нестандартно и живет в эпоху перемен, полна трагизма, но в то же время наполнена высоким содержанием и духовностью.
Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.