SPA FRA ENG ARA
EN

Знай русский! Прямая речь и правила её оформления

Тамара Скок, Елена Подгорная15.04.2025

Блок05.jpg
  Прямая речь – это дословная чужая речь, донесённая до читателя или слушателя в первозданной форме. Ошибки при использовании прямой речи на письме чаще всего связаны с неверной постановкой знаков препинания.

Повторим школьную программу и вспомним основные алгоритмы оформления прямой речи. Прямая речь (ПР) не заключается в кавычки, если она начинается с абзаца. В этом случае перед ПР должно стоять тире:

И бедная девушка машинально произнесла:

— Борис Антоныч! (Н. Некрасов).

Прямая речь должна заключаться в кавычки, если идёт в тексте в одну строку и без абзаца. После слов автора или слов, указывающих, кому принадлежит прямая речь, ставится двоеточие. Пётр долго бежал за ней и кричал: «Остановись!»

После слов автора и перед ПР ставится двоеточие, при этом первое слово ПР должно начинаться с большой буквы. Мама зашла в комнату и сказала: «Обед готов». Вопросительный и восклицательный знаки, а также многоточие ставятся всегда внутри кавычек в конце ПР, а точка – после кавычек. После школы Миша спросил: «Пойдём в кино?»; Ира воскликнула: «Бежим скорее!»; Дима произнёс: «Так не хочется на работу»

В том случае, когда слова автора стоят после ПР, в конце ПР ставится запятая (или другие перечисленные знаки в зависимости от интонации фразы) и тире, независимо от того, идёт ли ПР в одну строку или начинается с абзаца. При данном варианте слова автора пишутся с маленькой буквы: «Смотри внимательнее на дорогу!» с испугом прокричала мама;

– Ложись спать, будут тебе завтра блинчики, – устало произнесла бабушка.

Слова автора могут разрывать выделяемую кавычками ПР, тогда кавычки будут стоять только в начале и в конце ПР: «Чем больше с Вами общаюсь, лестно отозвался мой новый приятель, тем больше радуюсь нашему знакомству». Кавычки не нужны, если в середину ПР вставлен гл. говорит в роли вводного слова, указывающий на источник сообщения: Уеду, говорит, и никто меня никогда не найдёт.

При разделении ПР словами автора они выделяются с обеих сторон запятыми и тире и пишутся с маленькой буквы: «Отряду необходимо заночевать здесь, – серьёзного проговорил руководитель похода, – иначе мы рискуем ночью попасть под дождь»; «У меня всегда была мечта, – тихонько сказал отец, – отправиться в морское путешествие». Запятая в подобных случаях заменяет другие знаки препинания (точку с запятой, двоеточие, тире), ставящиеся между частями предложения. На схеме варианты пунктуационного оформления слов автора (А) и прямой речи (П) можно выразить следующим образом: «П, а, п». «П, а. — П». А: «П!» а.

Подробнее информация об оформлении прямой речи знаками препинания изложена в «Справочнике по русскому языку…» Д. Э. Розенталя.

Также по теме

Новые публикации

«Ничего на свете лучше нету», - распевают в классе и на переменках кубинские школьники, которые учатся в классе петербургского педагога Дарьи Гридасовой, участницы проекта «Российский учитель за рубежом». По словам Дарьи, многие кубинцы владеют русским языком - даже случайный таксист как-то заговорил с ней о Петре Первом...
Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.
Татьяна Ким, председатель Координационного совета российских соотечественников Таиланда, никогда не думала, что займётся гастродипломатией. Тем не менее уже не первый год на её мастер-классы по русской кухне в Паттайю регулярно приезжают тайские студенты. Во время приготовления борща, блинов и других блюд общение всегда ведётся на русском языке.
17 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Михайловича Бахтина, выдающегося русского философа и литературоведа. Его жизнь, как и жизнь всякого, кто мыслит нестандартно и живет в эпоху перемен, полна трагизма, но в то же время наполнена высоким содержанием и духовностью.
Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.