SPA FRA ENG ARA
EN

Знай русский! Что скрывается за словом «коварный»?

Тамара Скок, Елена Подгорная27.06.2025

Блок09.jpg
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.

Сегодня прил. коварный используют по отношению к человеку, который «скрывает под внешней доброжелательностью, лояльностью, корректным поведением хитрый и злой умысел, недобрые намерения»: «В той башне высокой и тесной // Царица Тамара жила: // Прекрасна, как ангел небесный, // Как демон, коварна и зла» (М. Лермонтов); «Но коварный Бегемот, как из шайки в бане окатывают лавку, окатил из примуса кондитерский прилавок бензином, и он вспыхнул сам собой» (М. Булгаков); «Лысый педагог, коварный человек с невнятно скрипучим голосом, нарочно диктует так, чтобы я сделал как можно больше ошибок…» (А. Мариенгоф).

Коварными, т. е. предательскими, вероломными, могут быть также мысли, манёвры, улыбка, политика, замысел и т. д.: «Коварная политика фашистского государства, воплощенная в стратегии и тактике немецкой армии, требовала сохранения военных тайн, ибо на этом зиждились многие ее успехи» (В. Кожевников); И мы принялись совещаться, как нам лучше осуществить столь коварный замысел» (Н. Абгарян).

Одним из синонимов слова коварный является устарелое прил. злоко́зненный, означающее «связанный со злым умыслом, обусловленный им» и являющееся производным от сложения слов зло и кознь. Лексема кознь («тайные злые намерения») имеет прямое отношение к слову коварный, поскольку этимологически они являются родственными. И кознь, и коварный восходят к общему старославянскому корню – ковати.

Цепочка происхождения слова коварный следующая: ковати → коварь → коварный. Лексема ковати имела значение «ковать» (отсюда же оковы, подкова, кувалда), от неё в своё время образовалось существительное коварь (коваль), т. е. кузнец – «тот, кто куёт».

В мифологиях и культурах разных народов кузнец – образ двойственный, амбивалентный: он может созидать и разрушать, он управляет стихией огня и часто бывает связан с потусторонним миром, он помогает людям, создавая орудия труда, но в то же время кует смертоносное оружие или кандалы. Этимологические словари сообщают, что появление современного значения у прил. коварный шло таким образом: первоначально коварь был кузнецом, тем, «кто кует ковы, вязи, пута» (В. Даль), затем так стали именовать искусного мастера, далее – хитрого (хитроумного) человека. Коваря, изготавливающего цепи и оковы для наказания людей, называли коварным, по этой причине развилось переносное значение: «скрывающий под внешней доброжелательностью враждебный умысел».

Прил. коварный быстро распространилось в речи и стало общеупотребительным. Для описания коварных людей в языке возникли многие устойчивые обороты, среди которых змий-искуситель, волк в овечьей шкуре, змея подколодная… Сущ. коварство обозначает как склонность к коварным умыслам, поступкам, так и сам коварный замысел, поступок (коварство измены), а синонимами к нему служат такие слова с негативной семантикой, как вероломство, подвох, лукавство.

 

Также по теме

Новые публикации

В 2025 году уже в пятый раз проект стартует международный семейный проект «Зимние сказки. Читаем вместе». Инициированный педагогами-энтузиастами и поддержанный Ассоциацией школ БРИКС, проект объединяет семьи из России и других стран в едином ритуале: вместе читать, вместе рассказывать, вместе создавать.
В Никарагуа провели концерт в честь 100-летия великой русской балерины Майи Плисецкой, ставший ярким событием в культурной жизни страны. Никарагуанцы, увлечённые танцем, знают: лучший балет в мире – русский. А лучший педагог по балету в стране – Анна Медрано Мартинес. Она не только прошла большую школу балета и блистала на сцене, но и сама наполовину русская.
В октябре 2025 года в рамках международного культурно-образовательного проекта «IT-мир в диалоге культур» делегации учащихся двух школ из Ростова-на-Дону и Луганска совершили поездку в Республику Корея. В школе Соён Хесын Кодынгхаккё (провинция Кёнги) они встретились и подружились со сверстниками, которые  изучают русский язык.
Типичная ошибка в русском языке – написание лишней буквы в слове. В качестве популярных примеров можно привести такие орфографические оплошности, как «блестнул», «дермантин», «экспрессо». Но сегодня речь не о них, а о слове, в котором то и дело возникает сомнительная гласная.
Муншид Абделлатиф, представитель Марокканской ассоциации преподавателей русского языка в Рабате, много лет преподаёт русский язык марокканским студентам. Помимо этого, он переводит произведения русских классиков, которые, на его взгляд, особенно интересны арабским читателям.
В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».