SPA FRA ENG CHN ARA
EN

Знай русский! Сту́пни или ступни́? Сто́пы или стопы́?

Тамара Скок, Елена Подгорная25.07.2025

Блок08.jpg
  Определение ударения в отдельных словах оказывается непростой задачей, поскольку в обыденной речи можно услышать варианты акцентирования. Разберёмся, как правильно ставить ударение в словах «ступни» и «стопы», а также выясним, в чём разница их значений.

Начнём со слова ступня. Согласно орфоэпическим словарям, при склонении существительного в единственном числе ударение всегда будет падать на последнюю гласную: ступня́, ступни́, ступне́, ступню́, ступнёй, о ступне́. Во множественном числе слово также произносится с акцентом на последнюю гласную, кроме формы Т. п.: ступни́, ступне́й, ступня́м, ступни́, ступня́ми, ступня́х. Распространённые в разговорной речи варианты произношения сту́пни (мн. ч., И. п.), сту́пням и т. п. являются ошибочными.

Сущ. ступня́ имеет два лексических значения. Первое – «нижняя часть ноги; стопа»: на ступне́ вспухли вены. «Когда я вывихнул ступню́ ... начальству стало ясно, что я прохромаю долго...» (В. Шаламов); «Верхняя часть ступни́ называется подъемом...» (К. Ушинский); «Его ступни́ в зеленых шелковых носках утомленно раздвинулись» (С. Довлатов). Второе значение подразумевает «нижнюю поверхность стопы» и синонимично слову «подошва»: занозить ступню́. «На почве, не просохшей от вчерашнего ливня, сохранились вмятины от ступне́й величиной с добрую сковороду» (Э. Вартаньян); «Наконец благодатное тепло прилило к пальцам ног и ступня́м» (В. Крапивин).

Сущ. стопа имеет больше значений. От семантики будет зависеть и ударение во мн. ч. этого слова. Так, если контекст подразумевает «нижнюю часть ноги, служащую опорным и пружинящим органом при стоянии, ходьбе, беге…» или в трад.-поэт. речи «шаги, поступь», то верно произносить стопы́, стопа́м, стопа́х: болят стопы́; покалывание в стопа́х; припадать к стопа́м (фразеол. «умолять кого-л. о чём-л., благодарить, выражать преданность»); направить (обратить) стопы́ (фразеол. «направиться, пойти куда-л.»); повергнуть к стопа́м (фразеол. «подчинить, покорить кого-л.»); идти по стопа́м (фразеол. «быть последователем кого-л.»).

Если стопа – «повторяющаяся ритмическая единица стиха, состоящая из определённого количества слогов», то ударение во мн. ч. падает на первый слог: сто́пы, сто́пам, сто́пах (двусложные сто́пы). Акцент на букве о сохраняется и тогда, когда имеется в виду «ряд одинаковых по размеру, ровных предметов, наложенных один на другой»: сто́пы газет, журналов; радуюсь сто́пам выглаженного белья. «В крайних домах по береговой улице жил в низенькой избёнке заводский нарядчик Долгов, у которого против дома лежали сто́пами брёвна» (А. Черкасов).

Также по теме

Новые публикации

Ирина Савченкова, руководитель филиала Южного федерального университета в Гаване, рассказал «Русскому миру» о том, зачем кубинцам русский язык, читают ли они русскую литературу, а также как работает филиал в условиях энергетического кризиса и чем 8 Марта на Острове свободы отличается от праздника в России.
Слово «пир» является частью множества фразеологизмов и устойчивых выражений, отражающих культурные представления о празднестве и изобилии. Узнаем, что они обозначают, а заодно выясним, как появилось существительное «пир» в русском языке.
В этом году отмечается 50-летие установления дипломатических отношений между Россией и Филиппинами. Почётный консул России в провинциях Себу, Аклан и Бохоль Арми Лопез Гарсия называет россиян «наши давно потерянные братья» и много делает для развития культурных и деловых связей между нашими странами.
5 марта 2026 года исполняется 140 лет со дня рождения Владимира Юльевича Визе (1886–1954) – учёного-океанолога, географа и метеоролога, чьё имя по праву стоит в одном ряду с великими покорителями Арктики. 
Накануне 8 Марта «Русский мир» поговорил с преподавателями Высшей школы перевода МГУ Марией Есаковой и Екатериной Леоненковой о продолжении диалога с европейскими русистами, наступлении нейросетей на живых переводчиков и важности вдохновения в работе педагога.
Ульяна Романенко живёт в Парагвае уже 10 лет. Здесь она преподаёт русский язык и возглавляет недавно открытый Русский центр. А ещё наша соотечественница создала едва ли не первый в стране книжный клуб – Клуб русской литературы.
В Москве прошла пресс-конференция замминистра иностранных дел России Александра Алимова, посвящённая деятельности российской дипломатии в Организации Объединённых Наций. Встреча с журналистами в МИА «Россия сегодня» прошла на эмоциональном фоне, вызванном эскалацией на Ближнем Востоке.
В Венгрии нет никаких ограничений для русского языка, и желающих изучать русистику в университетах по-прежнему достаточно. Доктор Ангела Палади из Университета имени Лоранда Этвёша (ELTE) в Будапеште много лет изучает, как русский язык живёт на постсоветском пространстве – от Грузии и Армении до Молдавии и Закарпатья.