SPA FRA ENG ARA
EN

«Язык воспринимается как инструмент для достижения конкретных целей развития»

Институт Пушкина22.09.2025

Фото: Центр знаний «Машук»

Представители России, Пакистана, Сербии, Афганистана, Белоруссии и других стран под руководством ведущих экспертов предложили способы продвижения русского языка за рубежом в ходе кейс-сессии «От языка к сотрудничеству: новые форматы международных инициатив» на Слёте Всемирного фестиваля молодёжи в Нижнем Новгороде, который проходил с 17 по 21 сентября.

Генеральный директор Центра знаний «Машук», заместитель генерального директора Российского общества «Знание» Антон Сериков отметил, что сейчас педагоги, преподаватели и наставники утратили монополию на знание.

«Сегодня система образования стремительно меняется вследствие цифровизации учебных процессов, появления современных онлайн-платформ, репетиторской практики. Чтобы подготовить педагогов не только из России, но и других стран к ответам на вызовы современности, совместно с партнё рами мы проводим специальные образовательные мероприятия для учителей русского языка как иностранного. Одна из последних таких программ прошла в июне этого года, объединив свыше ста педагогов из более чем 20 стран. Зарубежные гости получили возможность пообщаться с носителями языка, обменяться опытом, познакомиться с нашими лучшими образовательными практиками, богатой русской культурой, историей. Уверен, подобные программы выступают для иностранных коллег проводником в нашу многонациональную культуру и дают понимание русского культурного кода», – подчеркнул Антон Сериков.

Председатель Общества германо-российских встреч города Эссена Лаххайн Барбара рассказала о развитии русистики в Европе в течение последних трех десятилетий, влиянии искусственного интеллекта на процессы межкультурной коммуникации и потенциале русского языка на международной арене.

Начальник управления международного сотрудничества Института Пушкина Даниил Син поделился опытом Института Пушкина и рассказал о русском языке как факторе образовательной дипломатии и международной интеграции. Он отметил, что по данным исследования Института Пушкина «Индекс русского языка в мире», мотивация иностранцев к изучению русского языка меняется.

«Если раньше доминировал академический и классический культурный интерес, то сейчас на первый план часто выходит прагматика: бизнес, карьера в международных компаниях, IT-сфера, туризм. Язык воспринимается как инструмент для достижения конкретных целей развития», сказал Даниил Син.

Он также выразил благодарность коллегам из Центра знаний «Машук» за возможность сотрудничества при отборе волонтёров для участия в программе «Послы русского языка в мире».

«Современное образование должно предлагать не просто знание в вакууме, но и практику. Фундаментальное и практическое знание нельзя противопоставлять, это как два крыла у птицы. Мы должны выстраивать ясную и гибкую траекторию каждого студента. Кроме того, сегодня есть запрос на широкую эрудицию. Разбираться в культуре, поэзии, литературе, истории, философии для руководителя сегодняшнего дня необходимо», резюмировал эксперт.

В ходе кейс-сессии участники Слёта разделились на несколько команд, чтобы разработать совместные проекты по продвижению русского языка за рубежом. Молодые люди предложили учредить День международных дружеских связей с целью долгосрочного сотрудничества, создать образовательную онлайн-игру для изучения русского языка, тиражировать ряд российских волонтёрских практик, а также запустить сезонный проект «Каникулы по-русски», который позволит всем желающим познакомиться с культурой, традициями и обычаями России.

Также по теме

Новые публикации

Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.
Профессор Джон Стюарт Дюррант, почётный консул России в Сент-Джонсе (Канада), должен был участвовать в недавней XVII Ассамблее Русского мира, но по состоянию здоровья не смог этого сделать. В своём выступлении на Ассамблее он хотел рассказать историю семьи простой русской женщины, оказавшейся волею судьбы в Канаде, но не забывшей свою родину.
В предложении сочетания «позднее(,) чем» и «позже(,) чем» чаще всего являются частью сопоставительного или сравнительного оборота. Чтобы не ошибиться с пунктуацией при использовании этих конструкций, важно обращать внимание на наличие или отсутствие частицы не перед ними.
В крупнейшей частной школе Габона учатся 8300 учеников. А воспитывает их, опираясь на принципы российской системы образования, выпускник физфака МГУ Жан-Реми Жюль Мбеле. В интервью «Русскому миру» он рассказывает о том, как «русская строгость» помогает ему быть лидером в Африке.
Представители Русского мира из 105 стран, собравшиеся на XVII Ассамблее Русского мира, в очередной раз порадовались встрече друг с другом, а также возможности поговорить об успехах и достижениях Великой русской культуры, всего Русского мира.