SPA FRA ENG ARA
EN

Русист из Пакистана: Наши студенты всё больше интересуются современной Россией

Светлана Сметанина28.11.2025

Асма Навид

В Национальном университета современных языков в Исламабаде (Пакистан) кафедра русского языка существует уже более 50 лет. Долгое время её студентами были в основном военные и чиновники. Но сегодня ситуация меняется – всё больше молодёжи выбирают русский язык, а в одном из столичных колледжей с этого года также начато преподавание русского языка в старших классах. О том, как можно усилить интерес к русской культуре, рассказала руководитель кафедры русского языка Национального университета современных языков в Исламабаде Асма Навид.

Вы преподаёте русский язык в Национальном университете современных языков в Исламабаде. Когда в вашем университете началось преподавание русского языка?

– Кафедра русского языка была открыта в начале 1970-х годов, в то время, когда нынешний Национальный университет современных языков ещё был Национальным институтом (он был создан в 1969 году и преобразован в университет в 2000-м). Можно сказать, что кафедра русского языка была одной из первых языковых кафедр.

С самого начала её основной задачей было преподавание русского языка личному составу Вооружённых сил Пакистана и должностным лицам государственных учреждений, чтобы они могли успешно выполнять свои профессиональные и официальные обязанности. На разные курсы зачислялись и гражданские лица, но их количество долгое время оставалось незначительным.

– Вы преподаёте язык с нуля или у студентов есть возможность учить его в школе как дополнительный иностранный?

– В нашем университете обучение русскому языку, как правило, начинается с нулевого уровня. Практически все студенты приходят на кафедру без предварительного опыта изучения русского. В Национальном университете современных языков (NUML) разработана многоуровневая система краткосрочных программ продолжительностью шесть месяцев (Certificate), один год (Diploma) и полтора года (Diploma in Interpretation). По завершении этих программ студенты, как правило, достигают уровней владения русским языком А1, А2 и В1.

В то же время ситуация постепенно меняется. В прошлом году правительство запустило весьма значимую и дальновидную программу, направленную на расширение языковых компетенций учашихся и усиление их готовности к участию в глобальном образовательном пространстве. Федеральное управление образования (FDE) реализует шестимесячные сертификационные курсы по нескольким иностранным языкам для учащихся государственных колледжей Исламабада.

В рамках этой инициативы в одном из столичных колледжей в текущем семестре было начато преподавание русского языка. Около сорока учащихся IX, X, XI и XII классов добровольно выбрали русский язык как дополнительный иностранный среди предлагаемых языков и уже приступили к его изучению.

Читайте также: Как продвигать русский язык и российское образование в Индии?

– Сколько сегодня студентов у вас учится? Есть ли тенденция к росту числа студентов?

– В среднем в каждом семестре на наших основных курсах русского языка обучается 10 – 12 студентов. Мы надеемся, что по мере улучшения отношений между Россией и Пакистаном и расширения возможностей трудоустройства для людей, владеющих русским языком, число студентов будет постепенно расти.

Какая у них мотивация изучать русский язык? Есть ли у них возможность работать по специальности с русским языком?

– Большинство наших учащихся приходят из армии и других государственных организаций: им  нужен русский язык для выполнения служебных и официальных обязанностей. Вместе с тем у нас всегда бывают и гражданские студенты, которые планируют учёбу в России или странах СНГ и хотят получить хотя бы базовый уровень русского языка перед отъездом.

Сейчас я всё чаще сталкиваюсь с тем, что частные компании в Пакистане ищут сотрудников со знанием русского языка. Кроме того, заметно вырос спрос на  устных переводчиков, поскольку в Пакистан всё чаще приезжают официальные и деловые делегации из России и других русскоязычных стран.

Именно в этом году правительство Пакистана через Национальную комиссию по профессионально-техническому обучению (NAVTTC) начало работу над проектом по преподаванию русского языка для квалифицированных рабочих кадров в рамках Prime Minister Youth Skill Development Program. Я вхожу в консультативный комитет, который разрабатывает учебные планы и курс “Russian Language A1” для таких программ, которые будут реализовываться в разных городах Пакистана.

Я убеждена, что по мере появления новых возможностей трудоустройства для людей, владеющих русским языком, интерес к его изучению будет расти, и количество наших студентов будет увеличиваться практически пропорционально этим возможностям.

– А что повлияло на ваш интерес к русскому языку в своё время? Почему вы стали его изучать?

– Если честно, мой путь к русскому языку начался задолго до того, как я вообще узнала, что его можно изучать в Пакистане.

В детстве у меня были сказки, переведённые с русского на урду, с очень необычными, но запоминающимися именами героев. Эти истории мне нравились, но тогда я совсем не задумывалась о самом языке. В подростковом возрасте я стала слушать по радио русскую музыку – она  казалась иной, немного загадочной, но и это ещё не привело меня к мысли учить русский.

В начале 1980-х, на фоне Афганской войны и общей атмосферы неприязни к «русским» (советским), а также под влиянием англоязычных романов, где русские персонажи нередко изображались в неблагоприятном свете, у меня, наоборот, сформировался интерес к самим русским и к тому, какие они на самом деле. Но даже тогда у меня не было конкретных планов изучать русский язык.

Решающий поворот случился в 1983 году. Я хотела с пользой провести свободное время и, как и мои подруги, собиралась записаться на курсы французского языка в Национальном институте современных языков. Я уже оформила документы, а когда пошла оплачивать обучение, по ошибке зашла не в ту аудиторию – это  оказалась кафедра русского языка. Там состоялась моя первая встреча с советскими преподавателями, и буквально за несколько минут я почувствовала, что хочу попробовать именно русский, а не французский.

Так случайный «не тот кабинет» стал отправной точкой для целого профессионального пути, связанного с русским языком и его преподаванием.

Читайте также: Индийский переводчик: «В домах, где люди читали, всегда на полках были русские книги»

– Кто сегодня преподаёт русский язык в университете?

– Если говорить в целом, то ситуация со штатами на нашей кафедре складывалась поэтапно.

До 1990 года в соответствии с соглашением о культурном и научном сотрудничестве и программой культурного обмена между нашими странами преподавательский состав в основном состоял из советских граждан, которых направляло советское правительство, как правило, на срок до двух лет.

С 1991 года и по настоящее время на кафедре работают пакистанские преподаватели, а также россияне и граждане стран СНГ, постоянно проживающие в Пакистане.

На сегодняшний день на кафедре сложилась стабильная команда, которая обеспечивает все действующие курсы. Более того, с сентября этого года у нас работает преподаватель из России в рамках проекта «Российский учитель за рубежом». Я считаю этот проект очень важной инициативой и надеюсь, что он будет продолжен и расширен.

Сейчас мы на нашей кафедре ведём работу над тем, чтобы запустить программу бакалавриата по русскому языку с осеннего семестра 2026 года. К этому времени нам будут нужны квалифицированные преподаватели русской литературы и других профильных дисциплин, и я очень рассчитываю, что эта потребность во многом будет удовлетворена за счёт проекта «Российский учитель за рубежом», а также за счёт дальнейшего сотрудничества с российскими вузами.

Читайте также: «Российский учитель за рубежом» – дипломатия мягкой силы

– Ваши студенты имеют возможность общаться со студентами из российских вузов? Существуют ли программы обмена студентами, вы сотрудничаете с российскими коллегами?

– К сожалению, пока у наших студентов практически не было возможностей для регулярного прямого общения именно со студентами российских вузов, и полноценные программы академического обмена ещё не запущены.

Тем не менее сотрудничество с российской стороной развивается.

Представители посольства России регулярно посещают нашу кафедру, проводят встречи, лекции и презентации, общаются со студентами. Благодаря этому наши обучающиеся получают возможность практиковать язык, задавать вопросы носителям и слушать живую современную русскую речь не только от преподавателей, но и от дипломатов из России.

Кроме того, в конце ноября этого года запланирована онлайн-встреча наших студентов со студентами отделения урду МГИМО. Российские студенты подготовят для наших ребят интересные презентации и слайды, и это станет для наших студентов первым прямым опытом студенческого общения с российским вузом в таком формате. Я очень надеюсь, что эта встреча положит начало регулярным онлайн-контактам и совместным учебным мини-проектам.

Отдельно хотела бы отметить, что прошлым летом был подписан меморандум о сотрудничестве с Уральским государственным педагогическим университетом, один из пунктов которого предусматривает обмен студентами и сотрудничество в академической сфере. Мы ожидаем практической реализации этого соглашения и надеемся, что в ближайшие годы оно откроет для наших студентов реальные возможности участия в академических обменах с российским вузом.

– По каким учебникам сегодня ведётся преподавание русского языка в вашем университете? Появляются ли новые современные пособия по русскому языку?

– Сейчас на базовом уровне мы в основном работаем по учебному комплексу «Дорога в Россию». Этот курс хорошо зарекомендовал себя именно для начинающих, он даёт прочную грамматическую базу и необходимый минимум лексики для повседневного общения.

К счастью, мы никогда не испытываем недостатка в учебниках и учебно-методических пособиях: нас регулярно и очень щедро обеспечивает литературой представительство Россотрудничества. Мы получаем не только учебники по русскому языку, но и книги по литературе, истории, страноведению, что позволяет строить обучение не изолированно, а в широком культурном контексте.

Кроме того, во время моих недавних поездок в Москву на XVII Ассамблею Русского мира (20 – 22 октября 2025 года) и в Ханой на Международную неделю русского языка в Азии (17 – 19 ноября 2025 года) я познакомилась с целым рядом новых современных пособий и цифровых ресурсов по РКИ, я также приобрела новейшие учебники и пособия ведущих российских издательств – «Русский язык» и «Златоуст».  Сейчас мы рассматриваем, какие из этих материалов лучше всего подойдут нашим студентам, и планируем постепенно вводить их как в основные курсы, так и в краткосрочные программы и спецкурсы

– На круглом столе во время XVII Ассамблеи Русского мира вы сказали, что как Россия мало знает о происходящем в Пакистане, так и Пакистан мало знает о России, но в последнее время эта ситуация меняется. Расскажите об этом поподробнее: что ваши студенты хотели бы знать о России? Хотят ли они туда поехать, чтобы продолжить образование?

– Действительно, долгое время у нас было взаимное «информационное слепое пятно»: в Пакистане Россия часто воспринималась через призму крупных политических сюжетов, а в России о Пакистане знали в основном как о стране Южной Азии, без понимания её внутреннего разнообразия и потенциала.

Сейчас ситуация постепенно меняется. Наши студенты всё больше интересуются современной Россией — её наукой, технологиями, университетами, городами и повседневной жизнью. Они хотят знать не только условия поступления и требования к абитуриентам, но и культуру, людей, их образ жизни, традиции и обычаи. Очень не хватает коротких, ярких видео с субтитрами или дубляжом, которые можно было бы показывать не только студентам нашей кафедры, но и всему университету, чтобы формировать более живой и реалистичный образ России.

Многие наши студенты действительно хотят поехать в Россию продолжать образование, и такая возможность есть. Ежегодно иностранным гражданам, в том числе пакистанцам, предоставляются государственные стипендии Правительства Российской Федерации (квоты), которые покрывают обучение и, как правило, включают стипендию и место в общежитии. В Пакистане отбор по этим квотам организует Комиссия по высшему образованию (Higher Education Commission, HEC). Кроме того, существует международная олимпиада «Открытые двери», дающая победителям право учиться в ведущих российских вузах на безвозмездной основе.

За последние два года 5 – 6 студентов именно нашей кафедры уже уехали учиться в российские университеты — в Нижний Новгород, Москву и Санкт-Петербург. Возможно, есть и другие студенты из других факультетов нашего университета, обучающиеся в России по различным программам, но их точное количество мне сложно назвать.

Читатйте также: «Мы помогаем иностранным студентам понять, почему им стоит ехать учиться в Россию»

Также по теме

Новые публикации

В декабре при поддержке фонда «Русский мир» в Уругвае начали работу бесплатные курсы русского языка. Желание выучить русский язык объединило потомков первых переселенцев из России, приехавших в Уругвай ещё в начале XX века.
Председатель Координационного совета российских соотечественников в ОАЭ Елена Тарилова уже 30 лет живёт в странах Залива. В интервью «Русскому миру» Елена рассказала, как за десятилетия поменялась диаспора, в чём секрет успеха русских проектов в Эмиратах и что ждёт соотечественников в будущем.
Шаинский - легенда не только советской музыки, но и нашего детства. Его мелодии пошли в народ и стали узнаваемыми для нескольких поколений. «Голубой вагон», «Вместе весело шагать», «Улыбка», «Антошка» - легче перечислить песни, которые не написал Шаинский.
Известного джазового пианиста и педагога Даниила Крамера застать в Москве не так-то легко. За последние несколько месяцев он объехал с гастролями больше десятка городов в России и четыре европейские столицы. Музыкант рассказал, как изменилась публика в Европе за прошедшие два года: в последний раз он встречался со зрителями этой части света в 2022 году.
Институт Пушкина при поддержке Минобрнауки России проводит с 9 по 11 декабря олимпиаду по русскому языку для студентов кубинских вузов, изучающих русский язык. Одновременно для кубинских преподавателей-русистов реализуется программа повышения квалификации.
В 2025 году уже в пятый раз проект стартует международный семейный проект «Зимние сказки. Читаем вместе». Инициированный педагогами-энтузиастами и поддержанный Ассоциацией школ БРИКС, проект объединяет семьи из России и других стран в едином ритуале: вместе читать, вместе рассказывать, вместе создавать.
В Никарагуа провели концерт в честь 100-летия великой русской балерины Майи Плисецкой, ставший ярким событием в культурной жизни страны. Никарагуанцы, увлечённые танцем, знают: лучший балет в мире – русский. А лучший педагог по балету в стране – Анна Медрано Мартинес. Она не только прошла большую школу балета и блистала на сцене, но и сама наполовину русская.