Вьетнамский педагог: «Русский язык открывает перед нами новые смыслы»
Людмила Богданова01.12.2025
В бывшей имперской столице Вьетнама, древнем Хюэ, где вьетнамская культура предстаёт во всём своём величии, удивительным образом расцветает любовь к русскому языку. Почему молодые вьетнамцы выбирают для изучения «великий и могучий»? Об этом мы поговорили с преподавателем русского языка Института иностранных языков Хюэского университета Нгуен Тхань Шоном.
– Как вы сами пришли к изучению русского языка и почему решили связать с ним свою профессиональную деятельность?
– Считаю, что мой путь к русскому языку – это во многом судьба. Когда я был школьником, благодаря урокам учителей, а также словам моих дедушки и бабушки, я узнавал о прекрасной и могучей России и о добрых русских людях, которые помогали вьетнамцам не только в годы войны, но и в мирное время. На меня произвели сильное впечатление фильмы о России, красивые фотографии русских городов... Всё это вызвало глубокий интерес и уважение к стране и её культуре. Поэтому после окончания школы я решил изучать русский язык. И уже в первые дни обучения почувствовал, что моя жизнь будет связана именно с ним. Так и получилось: сегодня я работаю преподавателем в своём родном городе Хюэ и очень рад, что когда-то сделал этот выбор.
– Вы работаете в Институте иностранных языков Хюэского университета. Когда в вашем вузе открылось отделение русского языка? И насколько оно востребовано у студентов сегодня?
– Русский язык начали преподавать в городе Хюэ более 45 лет назад. В нашем Институте он преподаётся с момента основания института в 2004 году. Это один из первых языков, вошедших в учебные программы наряду с английским, французским, японским, корейским, китайским и вьетнамским.
Как и прежде, преподавание и изучение русского языка остаётся значимым и востребованным направлением. Несмотря на конкуренцию со стороны других языков, русский язык сохраняет своё место благодаря культурным связям, образовательным возможностям и потребности региона в специалистах со знанием русского языка. Его роль в нашем вузе остаётся устойчивой и важной, и мы продолжаем развивать это направление.
– Сколько сейчас студентов изучают русский язык в вашем институте? Динамика интереса к русскому языку как-то меняется в последние годы?
– В настоящее время русский язык у нас изучают 25 студентов – это бакалавры по специальности «Русский язык в сфере туризма». С момента основания института ежегодно на первый курс приходило около 40 студентов, однако в период пандемии их число сократилось. В последние годы мы снова видим положительную динамику: интерес к русскому языку среди абитуриентов растёт, и всё больше молодых людей выбирают именно это направление.
– Что является главной мотивацией для студентов в Хюэ выбирать именно русский язык? Это карьерные перспективы, интерес к культуре или что-то другое?
– Главной мотивацией, безусловно, являются карьерные перспективы. В последние годы число российских туристов, приезжающих в центральный Вьетнам, и в Хюэ в частности, заметно увеличивается. Это создаёт спрос на специалистов со знанием русского языка в сфере обслуживания, туризма и гостиничного бизнеса. Кроме того, студентов привлекают возможности обучения в России: ежегодно Российская Федерация предоставляет вьетнамским студентам около тысячи бюджетных мест. Это серьёзный стимул. Также многих вдохновляет интерес к русской культуре, литературе, кинематографу и истории.
– Есть ли у ваших студентов возможность живого общения с носителями языка? Существуют ли у Хюэского университета программы обмена с российскими вузами?
– Наши студенты имеют возможность участвовать в онлайн-курсах и конференциях. Пока в нашем институте нет преподавателей-носителей русского языка, и мы очень надеемся, что в будущем сможем приглашать российских педагогов или волонтёров хотя бы на короткие стажировки. Это было бы огромной поддержкой: живое общение с носителями помогает студентам значительно быстрее развивать языковые навыки и чувствовать язык более естественно.
Читайте также: Русист из Пакистана: Наши студенты всё больше интересуются современной Россией
– Недавно в вашем институте состоялась торжественная церемония передачи книг от фонда «Русский мир». Какую именно литературу вы получили и насколько важна такая поддержка для учебного процесса?
– Это событие стало для нас настоящим праздником. 15 ноября 2025 года фонд «Русский мир» передал нам замечательную коллекцию книг для Секции русскоязычной литературы. Мы получили художественные произведения, современные учебники, методические пособия; эти издания – ценнейший материал для обучения и преподавания. Такая поддержка не только помогает улучшить качество учебного процесса, но и вдохновляет нас продолжать работу с ещё большим энтузиазмом.
Особенно для нас ценны новые учебные и методические издания, поскольку прежние материалы были изданы давно и нуждались в обновлении. Среди студентов наибольший интерес вызвали книги с аудиоматериалами. Они делают изучение языка живым и увлекательным: они позволяют услышать настоящую русскую речь, увидеть современную Россию и почувствовать атмосферу русской культуры. Студенты могут смотреть, слушать, выполнять задания и таким образом погружаться в язык ещё глубже.
– На церемонии передачи книг присутствовали генеральный консул РФ в Дананге и представители Общества вьетнамо-российской дружбы. Насколько для вас важны такие визиты и внимание со стороны официальных лиц для поддержания престижа русского языка в регионе?
– Для нашего института это одно из самых значимых событий последних лет. Мы регулярно получаем поддержку от генерального консульства. Подобные визиты чрезвычайно важны: они повышают престиж изучения русского языка в регионе, демонстрируют внимание и уважение со стороны России, укрепляют культурные и образовательные связи между нашими странами. Такая поддержка вдохновляет и студентов, и преподавателей, а также помогает нам развивать проекты, направленные на распространение русского языка и культуры в Хюэ и в центральном Вьетнаме.
– Проводятся ли в Хюэ (и в целом в центральном Вьетнаме) Дни русской культуры, фестивали российского кино, концерты?
– Основные мероприятия, посвящённые русской культуре, организует наша кафедра. Мы регулярно проводим конкурсы и тематические вечера, посвящённые важным российским праздникам: Дню Победы, Дню рождения А. С. Пушкина, Масленице, юбилейным датам русской истории… Кроме того, в Хюэ работает клуб «Мы любим русский язык», который я основал. Мы проводим встречи, культурные вечера, экскурсии по городу, где участники общаются только на русском языке. Это помогает студентам практиковать язык, создавать языковую среду и привлекать новых людей, интересующихся русской культурой. В 2022 году мы со студентами участвовали в фестивале «Многогранный Вьетнам – многогранная Россия», организованном филиалом Института русского языка имени А. С. Пушкина в Ханое при поддержке фонда «Русский мир». Это было яркое событие, которое оставило глубокий след: студенты ещё сильнее полюбили русский язык и культуру. Мы мечтаем однажды провести подобный фестиваль и в нашем городе.
– Как ваши студенты приобщаются к русской культуре? Читают ли классиков, смотрят современные фильмы или сериалы, слушают русскую музыку?
– Знакомство с русской культурой происходит прежде всего на занятиях: мы смотрим советские и российские фильмы и сериалы, слушаем русскую музыку, читаем классику, обсуждаем современные культурные явления. На мероприятиях студенты поют русские песни, танцуют под народную музыку, надевают национальные костюмы. Мы проводим конкурсы по приготовлению блюд русской кухни – это вызывает большой интерес и помогает понять культуру через традиции и быт. Наша цель – не только обучать языку, но и вдохновлять, развивать искреннюю любовь к русской словесности и культуре.
– На ваш взгляд, какие аспекты русской культуры – литература, музыка, балет, кинематограф – наиболее близки и интересны современным молодым вьетнамцам?
– На мой взгляд, это русская литература и музыка. Они находят в них глубокие эмоции, искренность и душевность. К сожалению, у нас пока меньше возможностей знакомить студентов с русским балетом и современным кинематографом, но мы надеемся расширять эти направления в будущем.
– Каковы ваши планы по развитию русистики в Хюэском университете? – Мы, преподаватели русского языка, считаем своей миссией не только обучать языку, но и вдохновлять студентов, передавать им любовь к русской культуре и помогать открывать красоту России. Стремимся развивать учебные программы, создавать новые проекты, расширять международные контакты. Мы хотим, чтобы наши ученики чувствовали ту же любовь к русскому языку, которую чувствуем мы сами, и чтобы эта любовь становилась основой их будущего успеха.
– Что бы вы хотели пожелать своим студентам, которые только начинают свой путь в изучении русского языка?
– Я всегда говорю своим студентам: да, русский язык трудный, особенно для вьетнамцев, ведь наши языки не родственны. Но он невероятно красивый и выразительный. Знание русского языка открывает множество возможностей – образовательных, профессиональных и культурных. Как говорил А. П. Чехов: «Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек». Мы выбрали русский язык, и он действительно открывает перед нами новые горизонты: новую культуру, новые смыслы, новый мир, погружение в который можно сравнить с проживанием ещё одной жизни. Я уверен, что «солнце русской поэзии» будет освещать путь каждому, кто искренне стремится изучать русский язык, трудиться и открывать для себя богатство русской культуры. Пусть этот путь будет светлым и приведёт к лучшей жизни и новым возможностям.
Читайте также: Преподаватель из Туниса: Россия - страна больших возможностей для нашей молодёжи