EN
 / Главная / Публикации / Марина Низник: Наша цель – сделать так, чтобы русский язык могли учить все желающие

Марина Низник: Наша цель – сделать так, чтобы русский язык могли учить все желающие

06.08.2009

4 августа Комиссия израильского Кнессета по образованию, культуре и спорту обсудила предложение вице-спикера Алекса Миллера и общественных организаций репатриантов во главе с Израильской ассоциацией в поддержку детей репатриантов внести изменения в школьные программы страны. Суть предложения сводится к тому, чтобы предоставить возможность всем ученикам изучать русский язык как второй иностранный на начальном образовательном уровне в средних классах школы. Мы попросили прокомментировать эту инициативу израильских депутатов и в целом ситуацию, сложившуюся с обучением русскому языку в Израиле, преподавателя Тель-Авивского университета доктора Марину Низник, руководителя авторского коллектива инновационного учебника «Русский язык без границ», выпущенного при поддержке фонда «Русский мир» и предназначенного для изучения русского языка детьми из русскоговорящих семей за рубежом.

– Русский язык изучается в школах с начала 90-х. Это так называемый предмет «по выбору», т. е. его можно учить, а можно и не учить. В средней школе изучение второго иностранного языка является обязательным (с 7-го по 9-й класс). Ученики (теоретически) имеют право выбирать между арабским, французским и русским. В некоторых школах есть ещё немецкий, испанский, амхарский (язык выходцев из Эфиопии) и идиш. На практике же поддерживается, прежде всего, изучение арабского – причины этого очевидны. Что касается французского, то у Израиля есть давнее соглашение с Францией. В рамках этого соглашения существуют три школы, в которых нельзя получить аттестат зрелости, не изучая французский язык и не сдав по нему выпускной экзамен. Франция со своей стороны помогает этим школам учебными пособиями, принимает у себя лучших учеников и организует курсы повышения квалификации учителей (за деньги французского правительства). Неплохая идея и для России, не правда ли?

– Почему этот вопрос на таком достаточно высоком государственном уровне обсуждается только сегодня?

– Этот вопрос уже не раз и не два обсуждался на государственном уровне. Несколько лет назад министерство уже практически приняло решение о прекращении ассигнаций на изучение русского языка, однако усилиями русскоязычной общественности, прессы и политиков в последний момент в министерстве финансирование восстановили.

– Дети репатриантов и сейчас могут изучать русский язык в школах. Поясните, пожалуйста, в чём разница между существующими нормами и теми, которые предлагаются?

– Сегодня преподавание в той или иной школе зависит от доброй воли директора или инспектора. Наша цель – сделать так, чтобы русский язык могли учить все желающие.

– Можно ли говорить о том, что комиссия Кнессета поддержала предложение организаций русских репатриантов? Можно ли надеяться, на поддержку Министерства просвещения Израиля? По словам представителя этого ведомства, доктора Алона, министерство готово поддержать инициативу при условии её должного финансового обеспечения. 

– Я говорила с доктором Алоном, он человек очень образованный и понимающий значение изучения иностранных языков для такой маленькой страны, как Израиль. Будем надеяться, что он станет нашим союзником в министерстве.

– Русский язык в своём новом качестве должен стать средством консолидации выходцев из СССР и СНГ или, скорее, обеспечения прав репатриантов? Насколько быстро протекают в Израиле процессы ассимиляции?

– Не думаю, что дело в консолидации. Сегодня можно говорить о трёх основных группах населения. Большинство пенсионеров иврита не знают и уже не выучат. Они смотрят русское телевидение или израильское телевидение на русском языке, читают по-русски газеты и слушают радио на русском языке.

Люди среднего возраста, такие, как мои друзья и я, обычно свободно владеют ивритом. Мы выбираем те телепрограммы, которые нам интересны по содержанию. Читаем на двух, а иногда и на трёх языках. В Израиле для квалифицированного специалиста свободное знание английского обязательно. Хотя русский, конечно, остаётся родным языком.

Молодёжь лучше владеет ивритом. Для молодых людей в большинстве своём решающим является, учились ли они в школе в России или в странах СНГ. Многие из тех, кто учился только в Израиле и не изучал русский язык в школе, не умеют ни читать, ни писать по-русски, и их становится всё больше и больше.

Многие из тех, кто уезжали в 70-е годы с огромными трудностями, хотели вычеркнуть Россию из своей жизни. Кроме того, тогда многие думали, что чем быстрее ребёнок забудет русский, тем скорее выучит иврит. Сегодня, к счастью, многие понимают, что это ерунда.

– Какие факторы влияют на сохранение «русской» идентичности у подрастающего поколения? Какой процент молодых выходцев из русских семей позиционирует себя «русскими»?

– «Я вам не скажу за всю Одессу – вся Одесса очень велика…» Вопрос сложный. Как только русских определяют себя очень немногие. Эти молодые люди чувствуют себя русскими евреями или русскими израильтянами.  Русская составляющая важна для большинства, вопрос в том – насколько важна. На сохранение русской идентичности влияют, прежде всего, как и на многое другое, семья и школа. Очень важно, воспитывают ли ребёнка бабушки и дедушки. Если да, то есть больше шансов, что ребёнок сохранит русский.

– Что означает быть «русским» в Израиле? Вероятно, существует, с одной стороны, какая-то внутренняя система ценностей (знание языка, например), а с другой –  система устоявшихся стереотипов во взгляде на репатриантов со стороны коренных израильтян? 

– Русские в Израиле и объединены, и раздробленны одновременно. Выходцы из крупных городов, которые говорят на чистом русском языке, обычно считают себя элитой. Кстати, это не значит, что другие тоже считают их элитой… Выпускники столичных вузов тоже считают себя «голубой кровью». Есть очень сильное имущественно расслоение. Врачи, программисты, квалифицированные инженеры живут намного лучше, чем другие.

Внутренняя система ценностей… Я думаю, что особой ценностью для большинства остаётся образование. Люди прилагают огромные усилия, чтобы их дети были разносторонне развитыми – с приездом  «русских» здесь даже в самых отдалённых местах появились шахматные кружки и секции бальных танцев, музыкальные школы. Русскоязычным родителям очень важно, чтобы их дети хорошо учились в школе. Местные учителя жалуются, что только «русские» родители так строго наказывают детей за оценки,  которые не соответствуют ожиданиям папы и мамы. Все стремятся, чтобы дети поступили  университет. Не всем, к сожалению, это удаётся.

– В ходе обсуждения комиссии был представлен учебный комплекс «Русский язык без границ», который создавался под Вашим руководством. Какова была реакция?

– Комплекс всем понравился. Он, кстати, очень хорошо себя зарекомендовал и в Израиле, и в Германии, и в Америке. Мои коллеги и я получаем десятки писем с благодарностями. 

– В чём состоит новизна Вашего учебника по сравнению с имеющимися? Есть ли вообще конкуренция в этой области?

– Мы писали учебник по русскому языку как семейному с учётом тех теоретических разработок, которые существуют в этой области в мире. Один из авторов – профессор Ольга Каган – ведущая мировая величина в этой области. Я тоже опубликовала несколько работ на эту тему. Остальные в нашем коллективе – практики с огромным опытом успешной работы. Учебник ориентирован на детей разного уровня, и в этом его новизна. Из трёх частей – введения, грамматики и литературы – учитель может выбрать то, что подходит ему именно для этой группы детей, может варьировать и давать одним детям упражнения попроще, другим посложнее. Все упражнения расположены по принципу возрастающей сложности. Мы учли также и требования систем образования в западных странах. Например, во всех трёх странах (США, Германия, Израиль) в учебниках подобного рода недопустима религиозная тематика, для американцев важно, чтобы грамматические упражнения были обязательно в мужском и женском роде в равной степени, мы учли все требования политкорректности – без этого учебник в школах не примут.

Конечно, есть конкуренция, и это здорово. Есть учебники, которые издал наш Минпрос. Мы учли их задачи, учились на их ошибках. Чем больше учебников – тем легче работать, тем больше выбор у учителя. Не интересно быть самым хорошим, если ты единственный. Интересно быть лучшим из многих. Есть те, кому наш учебник не нравится. И это тоже нормально. Мы ведь печатали учебник, который отражает наши взгляды на преподавание, а не на доллары и евро.

– Выступая на последней Ассамблее Русского мира в ноябре 2008 года, говоря о принципах, которыми Ваша группа руководствуется при создании учебника, Вы процитировали китайскую пословицу о том, что учитель лишь приоткрывает дверь в мир знаний. Как этот принцип был реализован при работе над учебником? Можно ли это понимать в том смысле, что во главу угла поставлена не полнота изложения материала, а стремление сделать учебник прежде всего интересным для детей?

– Учебник не энциклопедия. При его создании всегда какой-то материал остаётся «за бортом». Проблема отбора материала – одна из самых сложных и болезненных при создании учебных пособий. Учебник, подобный нашему, обязан быть интересным. Русский язык для детей-эмигрантов – предмет необязательный, и, если будет скучно, они «проголосуют ногами».

– Насколько Ваш учебник востребован? В каких странах он уже используется в образовательном процессе? Есть ли спрос на него? С кем Вы контактируете на этот счет?

– Вы знаете, мы даже удивились, насколько он востребован. Если бы его продавали, то, мне кажется, можно было бы уже уйти на пенсию. (Фонд «Русский мир» распространяет учебник бесплатно. – Ред.). Десятки тысяч уже скачали учебник с сайта фонда. Люди умоляют меня его прислать за любые деньги, но, к сожалению, количество бумажных копий ограничено. Учебник вышел только в мае. Я думаю, что в конце учебного года мы будем иметь больше информации, но уже сейчас по нему работают в Голландии, Франции, США, Канаде и Германии.

Беседовал Борис Серов

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
В библиотеке Центра православной культуры, который действует при храме Всех Святых в Страсбурге (Франция), открылась выставка «Сказки Пушкина». Инициатива пришла «с низу» – от приходского актива. Экспонаты поступили из собственных фондов православной библиотеки храма и частных собраний прихожан.
120 лет назад родился выдающийся учёный, переводчик, поэт, антифашист Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. После Гражданской войны он ребёнком оказался в Югославии, но в зрелом возрасте мечтал вернуться в Россию. И в 1955 году его мечта, наконец, осуществилась. В Москве открылась выставка, посвящённая удивительной судьбе нашего соотечественника.
С 15 по 19 апреля в Тунисе при поддержке фонда «Русский мир» проходит Международный форум для преподавателей русского языка стран Северной Африки и Ближнего Востока TERRA RUSISTICA. Директор МАПРЯЛ Александр Коротышев рассказал, какие главные вопрос будут обсуждаться на форуме.
В День космонавтики в 31 стране мира проходит Гагаринский урок «Космос – это мы», участниками которого уже стали более 13 000 школьников. Проведение тематических уроков продолжится на следующей неделе: ещё более 6000 школьников из 7 стран присоединятся к своим сверстникам в стремлении узнать больше о покорении космоса.
Цветаева