EN
 / Главная / Объявления / Международная научно-практическая конференция «Русский мир: динамика научного познания»

Международная научно-практическая конференция «Русский мир: динамика научного познания»

23.10.2019


23 – 25 октября 2019 года в Арзамасе пройдёт Международная научно-практическая конференция «Русский мир: динамика научного познания». Организаторы конференции: Арзамасский филиал Национального исследовательского Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского (ННГУ) при поддержке фонда «Русский мир» и Русского Космического Общества.

В условиях политического, экономического и культурного кризиса возникает необходимость утверждения иной модели развития Русского мира, опирающейся не только на динамизм, но и на полидинамизм.

Полидинамизм Русского мира – это способность современника обрабатывать, синтезировать, выбирать среди множества, часто взаимоисключающих друг друга стратегий развития, тактики и подходы, адекватные социокультурной ситуации. В пространстве полидинамизма Русский мир предстаёт как подвижная структура, сохраняющая свои базовые элементы в условиях тотальной глобализации и политического давления. Взаимодействие статики и динамики предстает как технология существования Русского мира на данном этапе. 

Цель конференции – осмысление тенденций устойчивости и изменения ценностных ориентиров, наследования и обновления, креативности и консервативности в развитии культурного, политического, исторического, социального, экономического и т. д. пространства Русского мира как основания для изменений в современном осмыслении роли России в мире, обнаружение следов прошлого в современном Русском мире, связей между новыми и предшествующими эпохами, где обнаруживаются истоки современной цивилизации.

Тематика основных направлений работы конференции:
  • Философское осмысление Русского мира: от настоящего к будущему;
  • Культурная динамика Русского мира;
  • Социальное многообразие Русского мира: актуальные теории практики;
  • Инновации в российской образовательной политике сегодня;
  • Экономика и культура в пространстве современного Русского мира;
  • Филология в аспекте нового самоопределения.
Официальные языки конференции: русский, английский.

Контактные данные:
Напалков Сергей Васильевич
тел.: 89506200330
Валеева Елена Викторовна
тел.: 89101467296

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева