EN
 / Главная / Все новости / В Николаевской области создан совет по вопросам развития и поддержки русского языка

В Николаевской области создан совет по вопросам развития и поддержки русского языка


22.05.2009

Координационный совет по вопросам развития и поддержки русского языка и русской культуры «Великое русское слово» создан в Николаевской области, сообщает городская интернет-газета Mukola.net.

Первое организационное собрание состоялось вчера  под председательством главы областного совета Татьяны Демченко и депутата областного совета Тамилы Бугаенко.

Совет создаётся для координации деятельности общественных организаций в вопросах развития и поддержки русского языка и русской культуры, оказания методической помощи в работе.

Новая организация намерена создать систему качественного правового просвещения граждан, проживающих на территории области; заниматься обобщением и распространением опыта работы по вопросам развития и поддержки русского языка и русской культуры на Украине, а также  содействовать местным советам области в работе по этому профилю. Координационный совет намерен подготовить предложения Верховной раде, Николаевскому областному и городским советам области по изменению законодательства Украины, а также совершенствованию нормативных документов в вопросах развития и поддержки русского языка и культуры.

Такие же советы, как сообщила  Тамила Бугаенко, должны быть созданы ещё в 4 городах области – Вознесенске, Первомайске, Южноукраинске и Очакове.

На первом заседании  также обсудили программы мероприятий под эгидой Координационного совета и открытие Центра русской культуры.

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.