EN
 / Главная / Все новости /  А. С. Пушкин и Эфиопия

А. С. Пушкин и Эфиопия


20.02.2009

В то время как Россия и весь мир готовятся отметить 210-летие со дня рождения А. С. Пушкина, в Африке, и особенно в Эфиопии, общественность продолжает интересоваться, откуда родом прадед Пушкина Абрам Ганнибал. В разное время «права» на родство с Пушкиным заявляла Эфиопия, Камерун, а также Эритрея.

Задачу прояснить проблему для эфиопской общественности взял на себя Российский центр науки и культуры в Аддис-Абебе и пригласил для чтения лекций по данной теме африканиста-исследователя, историка и литературоведа к. ф. н. М. Л. Вольпе.

2 февраля в Российском центре науки и культуры в Аддис-Абебе для Литературного клуба и Театрального клуба им. К. С. Станиславского при РЦНК, 4 февраля в Бахр-Дарском университете, 5 февраля в Университете г. Гондера, 7 февраля в РЦНК перед членами Эфиопской ассоциации выпускников российских вузов и соотечественниками были прочитаны лекции «Абрам Ганнибал – африканский предок А. С. Пушкина», в ходе которых М. Л. Вольпе рассказал о судьбе Абрама Ганнибала, исследованиях, которые были проведены на тему о том, из каких мест Африки его похитили турецкие пираты, как он стал крестным сыном императора Петра I, каких высот достиг на российской государственной службе, о судьбе его потомства, о рождении А. С. Пушкина. Лектор рассказал о весьма положительном отношении самого А. С. Пушкина к своему африканскому происхождению (в первой редакции «Евгения Онегина», где поэт написал «…под небом Африки моей…», он дал пространный комментарий по поводу своего происхождения), о работе поэта над повестью «Арап Петра Великого» и др. Слушатели проявили большую заинтересованность и осведомлённость относительно бытующих концепций происхождения Абрама Ганнибала. Все лекции превращались в заинтересованные обсуждения, в ходе которых участники пришли к выводу, что весьма велика вероятность того, что Абрам Ганнибал происходил из Абиссинии, но несомненным является то, что африканцам, и эфиопам в особенности, можно гордиться родством с великим гением России, что творческое наследие Пушкина оказало большое влияние на развитие эфиопской литературы.

7 февраля в эфиопском еженедельнике «Репортёр» опубликовано интервью с М. Л. Вольпе, который рассказал о своей работе над изданием сборника стихов и прозы Пушкина в переводе на амхарский язык. Издание готовится к 210-летию великого поэта при финансовой поддержке фонда «Русский мир», без чьей помощи данная полезная акция не могла бы быть осуществлена. В своем интервью Вольпе рассказал о происхождения Абрама Ганнибала, а также о своих исследованиях африканкой литературы и, в частности, творчества эфиопских писателей и поэтов.

Второй визит М. Л. Вольпе в Эфиопию состоится в начале марта.

В. Т. Кирсанов, директор Российского
центра науки и культуры в Аддис-Абебе, Эфиопия

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева