EN
 / Главная / Все новости / Вышел новый учебник для детей-билингвов

Вышел новый учебник для детей-билингвов

Пресс-служба фонда «Русский мир»
26.08.2015

Сегодня в Европе работают тысячи школ, в которых преподают русский язык: вечерние и воскресные, маленькие и большие, с разным статусом, с разными условиями работы, разными учебными планами. Объединяет их стремление научить детей русскому языку, передать знания, закрепить навыки, научить понимать язык родителей и общаться на нём.

Одним из издательских проектов фонда «Русский мир» в 2015 году стало создание учебника «Как преподавать русский язык двуязычным детям».

В авторский коллектив под общей редакцией доктора педагогических наук, профессора Университета прикладных наук Бургенланда (Австрия) Анатолия Бердичевского вошли кандидат педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков МПГУ Зинаида Никитенко и доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой довузовского преподавания РКИ МПГУ Елизавета Хамраева.

Методическое пособие представляет передовой лингводидактический опыт организации обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды за рубежом. В книге описаны разнообразные методики работы с двуязычными детьми, интересующие как учителей, так и родителей двуязычного ребенка.

Структура книги состоит из 13 глав, позволяющих найти ответы на вопросы по организации урока, формированию навыков, обучению общению как в письменной, так и в устной форме, оценке деятельности учащихся.

Фонд «Русский мир» подготовил данное методическое пособие с целью помочь преподавателям русских школ за рубежом сформировать и усовершенствовать свою методическую компетенцию. Оно будет полезно начинающим преподавателям, а опытным педагогам позволит по-новому взглянуть на привычные аспекты обучения.

Метки:
диаспора, образование, билингвы, Европа, учебники

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева