EN
 / Главная / Все новости / Вьетнамские студенты читали стихи Тютчева на родном языке

Вьетнамские студенты читали стихи Тютчева на родном языке

Наталья Золкина, Хошимин
05.12.2018

5 декабря в Русском центре Хошиминского педагогического университета состоялась встреча, посвящённая творчеству русского поэта Фёдора Ивановича Тютчева.

Студентки пятого курса факультета русского языка подготовили небольшую программу, целью которой было познакомить вьетнамских молодых людей с русским поэтом, дипломатом, политиком, философом XIX века – Фёдором Тютчевым. Эта программа состояла из трёх частей: презентации о жизни и творчестве поэта-лирика, чтения его стихов на русском и вьетнамском языках, романсов на его стихи в исполнении известных певцов.

Из презентации студенты узнали о детстве и студенческих годах Фёдора Ивановича, о его дипломатической деятельности в течение 22 лет за границей, о возвращении в Россию, его семье и увлечениях.

Во второй части прозвучали записи исполнения российскими артистами стихов «Весенние воды», «Как дымный столп светлеет в вышине!..», «Опять стою я над Невой...», «Сей день я помню, для меня...», «Сияет солнце, воды блещут ...» и др. На вьетнамском языке стихи читали сами студенты.

В третьей части встречи присутствующие слушали романсы на стихи Тютчева «Я встретил Вас...», «Ива», «Весенние воды» и др.

В конце занятия студенты выразили своё отношение к творчеству русского поэта, рассказали, какие стихи им больше понравились и почему.

Занятие снимали представители вьетнамского телевидения, программа VTV4 (редактор Нгуен Дык Минь). Запись и интервью с руководителем Русского центра покажут по вьетнамскому телевидению 31 декабря в 23:00 (специальный выпуск).

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Хошимине, культура, Фёдор Тютчев, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева