EN
 / Главная / Все новости / Учёные разработали систему перевода дореволюционных изданий на современную орфографию

Учёные разработали систему перевода дореволюционных изданий на современную орфографию

Редакция портала «Русский мир»
25.03.2020

Фото: sbras.info

Учёные новосибирского Института вычислительных технологий представили систему, способную практически без вмешательства человека преобразовывать дореволюционные тексты по правилам современной русской орфографии. Новшество поможет исследователям, педагогам и издателям, а также библиотекам с обширными фондами дореволюционных книг и периодики, сообщает «Интерфакс».

После Октябрьской революции произошла реформа русского языка, в результате которой исчез ряд букв, изменилось написание отдельных слов, были другие нововведения. По словам учёных, они столкнулись со сложностями, связанными с тем, что новая орфография не была официально утверждена до середины прошлого века.

Перед системой ставилась задача не только ставить вместо устаревших букв современные, но и заменять прежнее написание слов новым. За основу был взят справочник по старой орфографии, в котором проведён анализ изменений в русском языке в XX веке. В планах разработчиков — «научить» систему анализировать случаи, отсутствующие в справочниках.
Метки:
русский язык, книги

Новости по теме

Новые публикации

3 июня 2010 года в Пловдивском университете им. Паисия Хилендарского (Пловдив, Болгария) был открыт Русский центр (Центр русского языка и культуры) фонда «Русский мир». За свою десятилетнюю историю центр стал точкой притяжения не только для русистов и филологов Пловдивского университета, но и для младше- и старшеклассников, а также для иностранных студентов стран Европы и Азии.
Лола Звонарёва – секретарь Союза писателей Москвы, российский литературовед, историк, искусствовед, автор 15 книг и постоянная ведущая программы «Литературная гостиная» на радио «Русский мир». Не протяжении многих лет она успешно занимается налаживанием связей между литераторами и художниками в странах Восточной Европы.