EN
 / Главная / Все новости / В Горловке продолжают обсуждать коммуникативные позиции русского языка в Донбассе

В Горловке продолжают обсуждать коммуникативные позиции русского языка в Донбассе

Ирина Герасименко, Горловка
10.02.2021

В начале февраля 2021 года в Горловском институте иностранных языков в рамках проекта «Коммуникативные позиции русского языка в Донбассе: лингвокраеведческий и лингвоэкологический аспекты», реализуемого при поддержке фонда «Русский мир», состоялись заседания проблемных групп и научного кружка кафедры общего языкознания и славянских языков.

Основной целью заседания, состоявшегося 3 февраля, стало рассмотрение особенностей краеведческой ономастики. Тема занятия – «Язык, нация и культура как центральная триада поликультурного пространства Донбасса». Студенты узнали о проблемах становления и перспективах развития лингвокраеведения Донбасса, выделили некоторые общие маркеры теоретического и прикладного аспектов изучения языка Донбасса, что задаёт новую поликультурную реальность в описании и преподавании русского языка.

8 февраля руководитель проблемной группы «Средства объективации образа Горловки и её жителя: лингвокраеведческий аспект» познакомила студентов второго курса факультета славистики с особенностями образа литературной Горловки в публицистических текстах. Кроме того, в ходе занятия был проведён анализ языковых единиц, эксплицирующих образ города в текстах блога «Литературная Горловка».

«Моя малая Родина. Донецкий край. Живая история населённых пунктов» – тематика заседания научного кружка «Использование лингвокраеведческого материала в системе школьного образования», которое состоялось 9 февраля 2021 года. Участниками был подготовлен и продемонстрирован материал об истории возникновения названий населённых пунктов Донбасса, о трансформации их названий.

Метки:
грант, ДНР, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Волгоградец Олег Максимов, волею судеб оказавшийся на другом конце света, открыл клуб военно-исторической реконструкции в новозеландском Гамильтоне. Реконструкция, которой он увлёкся после переезда за рубеж, стала ответом россиянина, выросшего в семье военного, на отношение к СССР и Красной армии, с которым он столкнулся в Новой Зеландии.
Болгарский знаток русской литературы, театровед и публицист Орлин Стефанов в разгар лета не прекращает активно проводить онлайн-встречи, посвящённые русский классике. В интервью «Русскому миру» профессор Стефанов рассказал, за что Софокл мог бы обидеться на современных переводчиков, какова главная идея романа о Дон Кихоте и в чём причина популярности Остапа Бендера.