EN
 / Главная / Все новости / Румынские студенты-слависты представили свои научные работы, посвящённые русскому языку и культуре

Румынские студенты-слависты представили свои научные работы, посвящённые русскому языку и культуре

Юдит Барталиш, Клуж-Напока
17.05.2021

14 мая 2021 года в Русском центре Университета им. Бабеша-Бойаи в Клуж-Напоке провели научную конференцию студентов и магистров.

Под руководством преподавателей департамента славянских языков и литератур студенты русского и украинского отделений филологического факультета, среди которых многие проходят профессиональную практику в Русском центре, рассказали о своих научных исследованиях.

Работы участников охватывали разные аспекты русской культуры, современного русского языка, русской литературы, теории перевода, сопоставительного языкознания, а также разные проблемы украинской культуры, диалектологии, и литературы. Прозвучали доклады об отражении Великой Отечественной войны в творчестве авторов-женщин, о лирике Анны Ахматовой, о женских персонажах русской литературы, о мифологических элементах в лирике А. С. Пушкина и А. Блока, о символистике И. Бунина и Л. Андреева, о династии Романовых, о русской фантастике, о разных изменениях в лексике русского языка за последние десятилетия, о русском фольклоре, о протославянских элементах в русском и литовском языках, о русской кухне и многом другом.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Клуж-Напоке, культура

Новости по теме

Новые публикации

Международный проект Meet BRICS Art объединяет художников из России, Бразилии, Китая, Индии и ЮАР. В январе состоялось открытие их виртуальной выставки. Кроме того, участники проекта проведут онлайн-дискуссии: например, обсудят, как художники могут принять участие в оформлении города будущего стран БРИКС.
В стихотворении «Памятник» Александр Пушкин предрёк себе всероссийскую славу. Хантов среди народов, попавших в произведение классика, не оказалось, но Пушкина в Ханты-Мансийском округе и на Ямале любят и читают, в том числе на своём языке. Житель Салехарда Геннадий Кельчин переводит произведения классика на хантыйский, а на русский переложил древние легенды своего народа.