EN
 / Главная / Все новости / Из России в Испанию с любовью: встреча с Евгением Водолазкиным и писателями, чьё творчество связано с русской культурой

Из России в Испанию с любовью: встреча с Евгением Водолазкиным и писателями, чьё творчество связано с русской культурой

Нина Кресова, Гранада
20.10.2021

Русский центр Гранадского университета принял участие в книжной ярмарке LIBER, проходившей в Мадриде с 13 по 15 октября. Совместно с Ельцин Центром и проектом Read Russia, Русский центр подготовил и провёл два мероприятия: онлайн-интервью с Евгением Водолазкиным и встречу трёх испанских писателей, чьё творчество связано с русской культурой.

Евгений Водолазкин, автор, нередко включаемый в топ-10 самых читаемых писателей России, ответил на вопросы сотрудников Русского центра Энрике Керо и Нины Кресовой. В Испании уже вышли два романа писателя – «Авиатор» и «Брисбен» в переводах Рафаэля Гусмана, а в начале будущего года ожидается публикация «Лавра». Перед интервьюерами стояла важная задача – представить Водолазкина испанской аудитории и заинтересовать его творчеством. Эта встреча стала первым мероприятием в списке акций, которые Русский центр готовит в преддверии публикации нового романа писателя.

Следующая встреча собрала в стенах факультета перевода Гранадского университета трёх испанских писателей: Монику Згустову, Марту Ребон и Эдуардо Хорда. Благодаря этим авторам Анна Ахматова, Вера Набокова, Светлана Аллилуева, Фёдор Достоевский и город Петербург стали персонажами испанской литературы. Все они появляются в произведениях этих писателей, которых объединяет любовь к русской культуре.

На встрече говорили о неизменной популярности русской классической литературы в Испании, о трудностях литературного перевода и проблемах, связанных с публикацией и продвижением современных русских авторов. Отдельный разговор был связан с творчеством Анны Ахматовой. Моника Згустова и Марта Ребон переводили творчество выдающейся русской поэтессы на испанский язык, а Эдуардо Хорда написал её литературную биографию. В романе Хорда, название которому даёт имя Анны Ахматовой, повествование ведётся от лица поэта и охватывает почти весь её жизненный путь.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гранаде, литература, перевод, Евгений Водолазкин, Анна Ахматова

Новости по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева