EN
 / Главная / Все новости / В Риге прошла презентация книги «100 русских портретов в истории Латвии»

В Риге прошла презентация книги «100 русских портретов в истории Латвии»


26.11.2008

21 ноября в Риге в Доме Москвы состоялась презентация книги «100 русских портретов в истории Латвии», которая издана в рамках одноименного проекта, реализованного обществом D.V.I.N.A. при поддержке фонда «Русский мир». В презентации приняли участие представители латвийских общественных организаций, посольства России, секретариата по делам национальных меньшинств Латвии, Православной церкви и старообрядческой общины, преподаватели, историки, журналисты.  

Проект «100 русских портретов в истории Латвии» включает в себя издание иллюстрированной книги, создание компакт-диска с презентациями в формате PowerPoint, аудиорассказами, тестовыми вопросами по истории, видеоклипом. Книга и компакт-диск будут переданы в библиотеки, а также будут распространяться среди общественных организаций и в учебных заведениях.

В рамках проекта, который стартовал в апреле и завершается в ноябре, состоялось девять выставок, в том числе – «А. А.Суворов – рижский и петербургский генерал-губернатор», «Русские писатели и Латвия. XVIII–XIX вв.», «Имена Динабургской крепости», «Русские художники Латвии в 20-30-е годы XX века», «Валентин Саввич Пикуль», «Русские учителя и ученики в первой половине XX века». Выставки прошли не только в помещениях, но и, например, на рижском острове Луцавсала, где в 1891 году был установлен монумент павшим русским войнам. Эпизод относится к периоду Северной войны, когда в 1701 году 400 русских солдат были окружены противником и, героически обороняя остров, почти все погибли.

Члены общества D.V.I.N.A. организовали встречи и лектории в школах, на канале государственного латвийского радио звучала еженедельная рубрика «100 русских портретов в истории Латвии».

Метки:

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева