EN

«В Италии любят русскую культуру, но запрет пока не снят»

Сергей Виноградов13.11.2023

Фото предоставлено Ириной Волковой

Сжигать мосты – удел глупцов, в особенности, мосты культурные. Российской певице Ирине Волковой, открывшей в 2017 году проект «Оперный диалог Россия – Италия. Содружество великих культур», и сегодня удаётся проводить концерты русской музыки в Италии, проводить конкурсы с участием юных вокалистов из двух стран и привозить мэтров итальянской оперы в Россию для выступлений и работы с российскими талантами.

Уходящая осень выдалась для Ирины Волковой очень активной, при участии её движения прошли несколько масштабных мероприятий. В сентябре открылся Международный конкурс юных вокалистов «Мелодия моей России», прослушивания пройдут в Москве и Генуе. А в октябре в Москве состоялся Первый Всероссийский фестиваль «Народный Рахманинов»

Ирина Волкова рассказала «Русскому миру» о сложностях продвижения русской культуры в сегодняшней Италии, отношении музыкантов и жителей страны к русофобии и планах по развитию культурного диалога двух стран.

Цель – больше русской музыки

– Что такое оперный диалог Россия – Италия и какие цели он преследует?

– Я бы назвала его проектом, который включает ряд мероприятий. Также можно назвать его движением. Идея родилась у меня довольно давно, первые мероприятия в рамках этого проекта прошли ещё в 2017 году. Я оперная певица и поехала в Италию стажироваться, изучать вокальную технику, окунуться в тот мир – оперный, музыкальный и языковой. Общаясь в музыкальной среде, я поняла, что русская музыка в Италии исполняется, но довольно редко. Кроме того, набор произведений можно пересчитать по пальцам. Знают «Пиковую даму» и «Евгения Онегина» Чайковского, несколько сочинений Рахманинова… Но очень многого не знают и не исполняют.

Причём неосведомлённость о русской музыке присутствует не только у жителей Италии, но и у людей искусства, музыкантов. Поэтому у меня созрела идея сознать движение, которое могло бы способствовать культурному обмену. Мною двигало стремление, чтобы в Италии больше исполнялась русская музыка.

Конечно, российские коллективы приезжали в Италию до пандемии, и достаточно активно. Но мне хотелось, чтобы итальянцы исполняли нашу музыку.

– С чего вы начали воплощение своей идеи в жизнь?

– Первый наш фестиваль русской музыки и литературы прошёл в 2017 году в итальянском городе Новаре, расположенном неподалеку от Милана. Я попыталась привлечь итальянцев к исполнению русской музыки. Это было непросто сделать, в том числе из-за языкового барьера. Но первый шаг получился. И когда мы проводили второй фестиваль при поддержке фонда «Русский мир», посвятив его Чехову, удалось добиться гораздо большего. Выступал итальянский драматический театр, который играл произведения Чехова, иностранные музыканты играли Рахманинова, программа получилась очень насыщенной. Также я стала приглашать в Россию итальянских педагогов для занятий с молодыми вокалистами.

Ирина Волкова. Фото предоставлено Ириной Волковой

– Ощущали ли вы интерес к культурному сближению с Россией от итальянских музыкантов и зрителей?

– Да, интерес был большой, можно даже сказать, всплеск интереса к русской культуре. Я выбрала Новару, потому что в Риме, Милане и других городах Италии и так много проводится мероприятий, приезжает множество интересных гостей. А Новара, казалось бы, ничем не примечательный город, маленький по российским меркам, но там есть итальянский культурный центр, который 35 лет назад создавался для развития взаимоотношений с Советским Союзом.

Руководительница центра Кристина Авогадро стажировалась в Москве, прекрасно говорит по-русски. В Новаре ею были открыты курсы по русскому языку и литературе, истории России. После перестройки центр изменил название, но российская направленность сохранилась по сей день. Туда и сегодня приходит множество людей, изучающих русский язык, интересующихся культурой и историей России. Повторюсь, город небольшой, но там за годы и десятилетия сложился пласт жителей, которым интересна Россия и русская культура.

На наших концертах всегда были полные залы, даже на концертах, где исполнялась неизвестная для итальянцев русская музыка. Например, публика не знала, что такое салонные романсы, но зрителям было очень интересно. Та любовь к русской культуре, которую мы там видели, подвигала нас продолжать и расширять нашу работу, двигаться вперёд. Отношения с Новарой продолжается до сих пор.

«Диалог не прерывался, он затихал»

– Судя по вашей афише, сотрудничество продолжается даже в наши сложные времена. Оно не прерывалось?

– Можно сказать, не прерывалось. Сотрудничество несколько приутихло после всплеска, который был до пандемии. Несмотря на то, что концертные залы закрывались и мероприятия отменялись, нам удалось провести в 2021 году фестиваль с разрешённой заполненностью залов не более 35 %. Интерес был большой. Самое сильное затишье было в 2022 году по понятным причинам, местные театры стали отменять наши концерты и проекты. Например, не состоялся запланированный фестиваль, посвящённый 200-летию Достоевского.

Такая ситуация продлилась относительно недолго, уже в 2023 году мне удалось провести в Италии ряд концертов, посвящённых Сергею Рахманинову. Причём инициатива исходила от итальянской стороны. Директор театра из Генуи, с которым я ранее сотрудничала и пела у них, предложил мне сделать совместный проект. И он был утверждён. На концерт музыки Сергея Рахманинова пришла генконсул России в Генуе и другие наши дипломаты. В зале было больше итальянцев, чем русских.

После этого концерта ко мне обратилась генуэзская музыкальная ассоциация, которая предложила сделать вечер музыки Рахманинова и для них. И с разницей в месяц прошел второй концерт – пианисты были итальянские, а вокалисты – россияне, получился хороший тандем. Зрители принимали очень тепло, был аншлаг.

– Как сейчас обстоят дела с концертами русской музыки?

– Довольно сложно, тем не менее я ощущаю в Италии интерес к русской музыке, литературе и искусству.

Читайте также: Разорвать культурные связи Италии и России нельзя

– Вы живёте на две страны?

– Да, в Италии я стажируюсь, выступаю и организую мероприятия, в том числе с соотечественниками. Но и в России есть проекты. Международный конкурс юных вокалистов «Мелодия моей России», объединивший Москву и Геную, изначально было рискованным, не верилось, что всё получится. Возникла идея провести его не только в России, но и в Италии среди российских соотечественников.

Вопреки всем опасениям конкурс состоялся, спасибо за помощь консульству России и педагогам. Родители проявили активность – обычно мама русская, а папа итальянец – очень хотели, чтобы их дети приняли участие в таком проекте. Сейчас мы делаем второй конкурс. Объявили, но не ждём быстрой реакции. Участникам нужно отобрать и отрепетировать материал, да и с русским языком у детей могут быть сложности, многие из них занимаются русским языком раз в неделю или реже. Прошлогодняя программа получилась сложноватой, я ориентировалась на уровень российского музыкального образования. Просили облегчить программу и дать больше времени на подготовку.

Фото предоставлено Ириной Волковой

«Тенденция не пропускать ничего русского сохраняется»

– В сегодняшней Италии можно встретить какое-то упоминание о России и русской культуре?

– К сожалению, запрет ещё не снимается и сохраняется тенденция активно не продвигать и не пропускать ничего русского. Самым крупным мероприятием в Италии, связанным с русской культурой, можно назвать спектакль «Борис Годунов» в Ла Скала. В основном, русские проекты проходят на базе Русского дома в Риме. Проводимые мероприятия, как правило, маленькие и не широко афишируемые в сравнении с теми, что было раньше. Наши рахманиновские мероприятия прошли, наверное, благодаря тёплому отношению театра.

– Как простые итальянцы относятся к русским, отечественной культуре?

– Может быть, мне повезло, но среди моих друзей и коллег в Италии много согласных с моей позицией. И если они чего-то не понимают, просят меня разъяснить. В том числе исторические моменты, которые они не знают. Я объясняю или рекомендую, что можно почитать на эту тему на итальянском языке. Информация, которая там идёт по телевизору и в прессе, зачастую имеет антироссийское содержание. Известный итальянский баритон Мауро Тромбетта за это время уже дважды посещал Россию, давал здесь мастер-классы. И уезжал с огромным удивлением, потому что в Италии о России показывают противоположные вещи.

Читайте также: Русофобия глазами очевидца: Италия

– Какие у вас планы, возможно, новые проекты?

– Сейчас сложно что-то планировать. Но задумок новых мероприятий много, в том числе, проведение телемостов, объединяющих исполнителей из России и Италии. Есть мысль открыть в Италии детский музыкальный театр на русской основе, желающих заниматься очень много. Хочется продолжать конкурс «Мелодия моей России», потому что я поняла, что это востребовано, в том числе у самих ребят.

Я вообще сейчас уделяю больше внимания детям, воспитанию юных соотечественников. Хочется, чтобы за рубежом они воспитывались в пророссийской атмосфере. После первого конкурса мы взяли небольшие интервью у участников, и они высказали предложения расширить проект, сделать конкурс чтецов. Можете себе представить? Они воспитываются в такой среде, но сохраняют интерес и любовь к русскому языку и культуре. Спасибо родителям, что они находят для этого возможность. А дети нам так и сказали: «Хотим читать русские стихи». 

Также по теме

Новые публикации

Нгор Сарр – один их самых авторитетных знатоков русского языка в Сенегале. Выпускник РУДН 1980-х, ныне – координатор Ассоциации преподавателей русского языка в Сенегале, он посвятил изучению и преподаванию русского языка более 40 лет.
155 лет назад родился русский художник Филипп Малявин. Его портрет Ленина восхитил самого Пикассо, однако на родине к его работам современники относились довольно критически. Выходец из бедной крестьянской семьи, послушник в монастыре, студент и, наконец, модный и дерзкий европейский художник  – Малявин и в жизни, и в искусстве был незаурядным человеком.
В Доме русского зарубежья имени А. И. Солженицына открылась выставка «Дмитрий Стеллецкий. Художник с душою древней», приуроченная к 150-летию со дня рождения одного из самых самобытных художников русского зарубежья.
Участница XVI Ассамблеи Русского мира Вивиян Рандрианарисон, заведующая кафедрой русского языка в Университете Антананариву, рассказала «Русскому миру», что сегодня на Мадагаскаре работают 20 школ, где преподаётся русский язык. Но учителей русского на острове не хватает.
Алехандро Ариэль Гонсалес – аргентинский переводчик и исследователь русской литературы, организатор международных научных, переводческих и медиапроектов. Он перевёл для испаноязычного мира сотню российских книг.
Правительство Санкт-Петербурга впервые провело специализированную культурно-образовательную программу «Музейные практики: от хранения до вовлечения». Новый проект нацелен на повышение профессионального уровня сотрудников музеев русского зарубежья, их ознакомление с инновациями в музейном деле.