SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! «Втирать очки», «идти ва-банк»… выражения из речи игроков

Тамара Скок, Елена Подгорная02.05.2025

Блок01.jpg

Поставить на карту, рвать и метать, втирать очки… Все эти выражения объединяет одно: игра в карты. Из сленга картёжников в нашу речь проникло немало устойчивых сочетаний. Обратим внимание на значения самых популярных.

Игра в карты полна азарта. Игроки испытывают сильные переживания, поэтому их восклицания экспрессивны, эмоционально окрашены. Яркие высказывания проникают в повседневную речь и закрепляются в ней. Некоторые из фразеологизмов дают прямую отсылку к картам. Например, мы говорим ваша карта бита, когда кто-либо потерпел неудачу в своём замысле: «– Ну что, уже наябедничали хозяину? Нет? А мы уже сообщили ему всё, и ваша карта бита» (Л. Чуковская). Выражение ставить на карту означает «желая получить что-либо или добиться чего-либо, рисковать чем-либо»: «В моду вошло рисковать собою, ставить на карту жизнь, шлифовать кровь опасностью» (А. Виноградов). Хотим возложить ответственность на кого-либо, передать ему бразды правления – говорим вам (тебе) и карты в руки: «Ты у нас философ, тебе и карты в руки» (В. Войнович). Таким образом признается авторитет персоны, подтверждается статус знатока, профессионала.

Положить карты на стол или раскрыть свои карты означает «рассказать правду», «сообщить об истинных намерениях»: «Поговаривают, что он серьезно болен, а в такой ситуации человек … способен раскрыть свои карты» (И. Мельников). Закрепились в речи и такие устойчивые сочетания, как смешать (спутать) карты – «расстроить чьи-либо планы, расчёты»: «… произошло событие, которое должно было бы спутать карты всех моих недоброжелателей» (Д. Лихачёв); иметь, получить козырную карту – «находиться в выгодном положении, иметь преимущества для осуществления какого-либо дела»: «Это сковывало Османа-пашу … то есть вышибало из его рук ту козырную карту, с помощью которой он малой кровью отражал все предшествующие штурмы» (Б. Васильев).

Однако есть и не столь очевидные устойчивые обороты, относящиеся к карточным играм. Например, известный фразеологизм игра не стоит свеч употребляют, когда говорят о каком-либо деле или занятии, которое не оправдывает затраченных усилий: «Ей-богу, игра не стоит свеч, да и говорить-то с вами я ни о чем таком особенном не намеревался» (Ф. Достоевский). Меж тем это карточное выражение связано с низкими ставками, при которых выигрыш даже не возмещал средств, потраченных на свечи для освещения игрального стола. Фразеологизм идти ва-банк означает «действовать отчаянно, решительно, рискуя всем». Слово ва-банк (обратите внимание на дефисное написание) было заимствованно из французского языка, где va banque – букв. «идти на весь банк». В карточной игре это выражение используется в прямом смысле: «играть на все деньги».

Словосочетание втирать очки никак не связано с оптикой. В XIX в. карточные шулеры при помощи особого клейкого состава наносили на карты дополнительные очки из порошка красного или черного цвета, которые в случае чего можно было легко стереть. Отсюда и происхождение оборота, трактующегося сегодня как «обманывать кого-либо, представлять что-либо в выгодном свете»: «Это был человек умный, хитрый, сильный, и он был большой мастер втирать очки» (К. Симонов).

И напоследок вспомним про оборот рвать и метать  «негодовать, возмущаться», связанный с наблюдениями за действиями банкомета (того, кто держит или мечет банк), который, впадая в азарт, рьяно распечатывал (рвал) и метал карты.

Также по теме

Новые публикации

Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.
Парагвайский футболист Лоренсо Мельгарехо: «С первого дня в России я чувствовал, что меня любят и принимают как своего» Профессиональная карьера футболиста Лоренсо Мельгарехо была тесно связана с Россией. Семь лет он провёл в нашей стране, играя за «Кубань», «Локомотив» и московский «Спартак». За это время спортсмен успел неплохо познакомиться с жизнью россиян и полюбить нашу страну. Именно об этом опыте – какой Россия открылась парагвайцу – мы и поговорили с Лоренсо.