EN
 / Главная / Все новости / Патриарх полагает, что украинцы потеряли общее понимание собственной истории

Патриарх полагает, что украинцы потеряли общее понимание собственной истории

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
11.11.2014

Трагическая ситуация, которая сложилась сегодня на Украине, связана прежде всего с тем, что украинцы потеряли общее понимание собственной истории, считает патриарх Московский и всея Руси Кирилл. Об этом сказал, открывая заседание Всемирного русского народного собора, главная тема которого «Единство истории, единство России, единство народа», сообщает РИА «Новости»

«Народ, разделившийся в понимании своей истории, становится неспособным сохранить единство. Единство и традиция как сила, передающая, в том числе, ценности и культурный код нации, являются непременным условием того, чтобы общество в любой исторический период сохраняло свою целостность и своё единство», — считает глава РПЦ. По его мнению, «такое трагическое разделение, которое происходит, когда люди теряют общее понимание своей истории, и ведущее к расколам и провоцирующее гражданский конфликт, мы наблюдаем сегодня на Украине».

Патриарх Кирилл отметил, что 2014 год стал для многих стран и народов драматическим. «Междоусобный конфликт полыхает в самом центре исторической Руси —  на Украине. 2014 год открыл новую главу российской истории, главу сложную, драматическую и ознаменовавшую окончание того, что условно можно назвать постсоветским миром», —  продолжил предстоятель Русской церкви.

Метки:
Русская православная церковь, патриарх Кирилл, Всемирный русский народный собор, Украина

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева