EN
 / Главная / Все новости / МИД РФ осудил намерение эстонских властей закрыть русскую школу в городе Кейла

МИД РФ осудил намерение эстонских властей закрыть русскую школу в городе Кейла

Редакция портала «Русский мир»
08.02.2018

Фото: pixabay.com
Фото: pixabay.com 

Эстонские власти продолжают свою политику, направленную на дискриминацию жителей страны, говорящих на русском языке, считают в МИДе РФ. По мнению представителя российского внешнеполитического ведомства Марии Захаровой, ещё одним доказательством этого стало закрытие единственной русскоязычной школы в городе Кейла, сообщает сайт МИД РФ.

Официальный представитель ведомства подчеркнула, что Россия уже не раз отмечала порочность такой политики, основной целью которой остаётся принудительная эстонизация всего образовательного пространства в стране.

Захарова выразила надежду на то, что решение о судьбе школы будет принято только с учётом потребностей русскоязычных жителей. Она напомнила, что они составляют третью часть от всего населения города. Кроме того, нужно принять во внимание мнение профильных международных организаций обеспечения национальным меньшинствам прав на сохранение и развитие своего языка.

Напомним, в прошлом месяце решили закрыть последнюю в городе Кейла русскоязычную школу. Теперь дети должны будут пойти в эстонскую школу. В связи со сложившейся ситуацией НКО «Русская школа Эстонии» выразила свой протест. «Решение городских властей не обусловлено ничем, кроме ненависти к русским жителям, которые составляют треть населения города», — отметили в организации. Родители школьников также возмущены решением властей и уже обратились за поддержкой к министру образования и науки республики.

По мнению правозащитников, русскоязычное образование в Эстонии будет подвергаться всё более активным атакам, и это положение не изменится вне зависимости от того, какая партия будет составлять правящее большинство.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, МИД РФ

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.