EN
 / Главная / Все новости / В Пловдиве подвели итоги международного конкурса «Мастер перевода»

В Пловдиве подвели итоги международного конкурса «Мастер перевода»

Надя Чернева, Пловдив
29.01.2019

Ноябрь и декабрь 2018 года стали для Русского центра Пловдивского университета месяцами переводческих конкурсов. К 200-летнему юбилею со дня рождения И. С. Тургенева был проведён студенческий конкурс перевода стихотворения в прозе русского классика «Песочные часы». А совсем недавно были подведены итоги и международного конкурса «Мастер перевода» для студентов-русистов.

В конкурсе приняли участие студенты болгарских университетов – Пловдивского, Великотырновского и Софийского, а также представители Белградского университета (Сербия), Краковского педагогического университета (Польша) и Миланского государственного университета (Италия).

Участникам были предложены три текста разного жанра – художественного, общественно-политического и эссе для перевода с русского на родной язык. По мнению жюри, университетских преподавателей и профессиональных переводчиков, студенты подошли профессионально к своим работам и справились с переводом всех материалов на высоком уровне.

Все участники конкурса получили электронные сертификаты, а 11 награждённых авторов лучших переводов на болгарский, сербский, польский и итальянский языки удостоились права на участие в следующем Международном научно-практическом семинаре «Обучение переводческому мастерству», организуемому Русским центром Пловдивского университета при поддержке фонда «Русский мир».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пловдиве, перевод, конкурс, Иван Тургенев

Новости по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
Цветаева