EN
 / Главная / Все новости / Российские историки ищут остров, с которого варяжские князья прибыли на Русь

Российские историки ищут остров, с которого варяжские князья прибыли на Русь

Редакция портала «Русский мир»
13.06.2019


Российское судно «Змей Горыныч» с участниками международной научно-исследовательской экспедиции «Путь Рюрика» на борту сделало остановку в столице Финляндии. В планах экипажа — побывать в десяти странах Балтийского моря в поисках острова, с которого, согласно древнерусским летописям, более тысячи лет назад прибыли на Русь княжить братья Рюрик, Синеус и Трувор, сообщает ТАСС.

Руководитель экспедиции отец Феоктист рассказал о том, что экипаж отправился в путь из Богатырской слободы, расположенной под Тотьятти. Хельсинки стал первым зарубежным портом для историков. Впереди посещение Швеции, Норвегии, Дании и Германии, после чего путешественники прибудут в Калининград.

По словам отца Феоктиста, историки ищут остров, с которого, по преданию, в конце IX века на Русь пришли три брата, вставшие во главе русских княжеств. Среди вариантов — пятнадцать островов, и россияне намерены обследовать каждый. В ходе экспедиции участники планируют воссоздать целый флот судов указанной эпохи — со стапелей должны сойти три ладьи. После того как остров будет обнаружен, путешественники намерены пройти историческим маршрутом варяжских князей до Старой Ладоги.

Экипаж идёт по маршруту на трёхглавом судне (головы Змея Горыныча символизируют трёх братьев-варягов), которое очень удивило финских пограничников и стало героем новостных выпусков СМИ многих стран мира. Отец Феоктист рассказал о том, что финны были поражены внешним видом судна, но, задав необходимые вопросы, препятствий не чинили и даже подарили подарки.
Метки:
история России, российские моряки

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева