EN
 / Главная / Все новости / В Донецке прошёл песенный этап творческого конкурса «Есенинские мотивы»

В Донецке прошёл песенный этап творческого конкурса «Есенинские мотивы»

Сергей Тесло, Марина Орлова, Донецк
04.10.2019

2 октября на филологическом факультете Донецкого национального университета в Научно-просветительском центре имени Сергея Есенина прошёл песенный этап творческого конкурса «Есенинские мотивы». Сотрудники Мультимедиацентра ДонНУ (Русского центра) принимали участие в организации мероприятия.

Участники пели сольно, дуэтами и целыми ансамблями. Под гитару и под фортепиано (по правилам конкурса допускалась только живая музыка), многие пели а капелла.

Декан филологического факультета Людмила Квашина открыла эту встречу тёплыми словами в адрес собравшихся. Затем с приветственным словом выступил литератор и журналист из России Андрей Бабицкий, который заверил участников в том, что героизм сегодняшнего Донбасса, вставшего на защиту своего права мыслить и говорить на русском языке, поднял актуальность сохранения языковых традиций на небывалую высоту.

После приветственных слов на сценическую площадку один за другим стали выходить конкурсанты. Большая часть песен, исполнявшихся на конкурсе, была на стихи Есенина, но это не было обязательным условием, и потому наряду с ними звучали песни и на стихи других авторов, которые в основном были посвящены Донецку, отметившему в этом году 150-летний юбилей.

Обладателем гран-при конкурса стал ансамбль «Крещендо». Оценивало конкурс жюри, состоящее как из профильных специалистов в музыкальной сфере, так и из сотрудников ДонНУ.

Победители будут представлены на гала-концерте Международного интеграционного форума, который пройдёт в столице Донецкой народной республики в конце октября.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр ДонНУ, Сергей Есенин, конкурс, молодёжь

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.